nl.po   [plain text]


# Dutch translation of xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2007, 2008.
# ------------------------------------------------------------------------
# Compose        -samensteltoets
# guillemets     -Franse aanhalingstekens
#                 (zie http://slackware.jiten.nl/index.cgi?list=leestekens)
# layout         -indeling/layout/toetsindeling/toetsenbordindeling
# LED            -lampje (LED-lampje)
# legacy         -historisch/oud/verouderd
# level          -niveau
# non-breakable space character - niet-afbrekende spatie/harde spatie
# numeric keypad -cijferblok
# while pressed  -gedurende het indrukken
# win-key        - windows-toets/win-toets
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 1.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 23:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 14:18+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "(F)"
msgstr "(F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "(Legacy) Alternative"
msgstr "(Historisch) alternatief"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
msgstr "(Historisch) alternatief, Sun ‘dode toetsen’"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "(Historisch) alternatief, zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "(Legacy) Dvorak"
msgstr "(Historisch) Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "101/104 key Compatible"
msgstr "101/104-toetsen compatibel"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/komma/dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/komma/zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/punt/dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/punt/zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/komma/dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/komma/zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/punt/dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/punt/zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/komma/dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/komma/zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/punt/dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/punt/zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/komma/dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/komma/zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/punt/dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/punt/zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "ACPI Standard"
msgstr "ACPI standaard"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer laptop"

# toevoegen/toekennen
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 2-toets."

# toevoegen/toekennen
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 4-toets."

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de 5-toets."

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "Het Euro-teken toevoegen aan de E-toets."

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan Menu-toets."

# op afbeelden/aan toekennen
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toevoegen"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Afg"
msgstr "Afg"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Akan"
msgstr "Akaans"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Alb"
msgstr "Alb"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Albanië"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys."
msgstr "Alt en Meta zijn op de Alt-toetsen."

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Alt wordt afgebeeld op de rechter Win-toets en Super op Menu."

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Alt+CapsLock changes layout."
msgstr "Alt+CapsLock verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Alt+Ctrl change layout."
msgstr "Alt+Ctrl verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Alt+Shift change layout."
msgstr "Alt+Shift verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win-toets gedrag"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatief"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Alternative Eastern"
msgstr "Alternatief oosters"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Alternative Phonetic"
msgstr "Alternatief fonetisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Alternative international (former us_intl)"
msgstr "Alternatief internationaal (voormalig us_intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "Alternatief, Sun-dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "Alternatief, zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Alternative, latin-9 only"
msgstr "Alternatief, enkel latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "And"
msgstr "And"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "Apostrof (') variant"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Ara"
msgstr "Ara"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Arm"
msgstr "Arm"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Armenia"
msgstr "Armenië"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
msgstr "Asturische variant met onder-punt H en onder-punt L"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Aze"
msgstr "Aze"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeidzjan"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Baltic+"
msgstr "Baltisch+"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Ban"
msgstr "Ban"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Bel"
msgstr "Wit"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belarus"
msgstr "Wit-Rusland"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgium"
msgstr "België"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "Bengaals Probhat"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Bgr"
msgstr "Bgr"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Bhu"
msgstr "Bhu"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
msgstr "Bijbels Hebreeuws (Tiro)"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Bih"
msgstr "Bih"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Blr"
msgstr "Blr"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnië-Herzegovina"

# verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "Beide Shift-toetsen samen verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Both Win-keys switch layout while pressed."
msgstr "Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken."

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bra"
msgstr "Bra"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Braziliaans ABNT2"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Brl"
msgstr "Brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother internet toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Buckwalter"
msgstr "Buckwalter"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarije"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Can"
msgstr "Can"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "Caps Lock is samensteltoets."

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock."
msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering, Shift heft CapsLock tijdelijk op."

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock."
msgstr "CapsLock werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr "CapsLock blokkeert slechts de Shift-toets."

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "CapsLock-toets gedrag"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "CapsLock-toets verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "CapsLock switch to first layout, Shift+CapsLock switch to last layout."
msgstr "CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "CapsLock wisselt Shift op alle toetsen."

# werkt alleen op de alfabetische toetsen/
# bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr "CapsLock wisselt Shift alleen op de alfabetische toetsen."

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock."
msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock tijdelijk op."

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock."
msgstr "CapsLock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
msgstr "Catalaanse variant met midden-punt L"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Che"
msgstr "Che"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony internet toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "China"
msgstr "China"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Chuvash"
msgstr "Tsjoevasjisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Chuvash Latin"
msgstr "Tsjoevasjisch Latijns"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Classic Dvorak"
msgstr "Dvorak klassiek"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Colemak"
msgstr "Colemak"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Compose key position"
msgstr "Samensteltoets positie"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, Democratisch republiek van"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)."
msgstr "Ctrl wordt afgebeeld op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)."

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatië"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl-toets links van ‘A’"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl-toetspositie"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Ctrl+Shift change layout."
msgstr "Ctrl+Shift verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"

# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
# Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Cyrillic with guillemets"
msgstr "Cyrillisch met Franse aanhalingstekens"

# verwisseld/gewisseld/omgewisseld
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
msgstr "Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Cze"
msgstr "Tsj"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjechië"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "DRC"
msgstr "DRC"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Dan"
msgstr "Dan"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Dead acute"
msgstr "Dood acutus"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Dead grave acute"
msgstr "Dood gravis-acutus"

# dubbelop numeriek/cijfer
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Default numeric keypad keys."
msgstr "Standaard cijferblok-toetsen."

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-toetsen PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude laptopserie"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Dell USB Multimedia Keybard"
msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Deu"
msgstr "Deu"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Dvorak international"
msgstr "Dvorak internationaal"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets \"1/!\""

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets"

# oostelijk/oosters
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Eastern"
msgstr "Oosters"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "Geen dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Epo"
msgstr "Epo"

#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Ergonomic"
msgstr "Ergonomisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Esp"
msgstr "Esp"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Est"
msgstr "Est"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Eth"
msgstr "Eth"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopië"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Evdev-managed keyboard"
msgstr "Evdev-beheerd toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Extended Backslash"
msgstr "Brede backslash"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "F-letter (F) variant"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Fao"
msgstr "Fao"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faeröer-eilanden"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Fin"
msgstr "Fin"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Vier-niveaus toets met komma"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Vier-niveaus toets met punt"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Fra"
msgstr "Fra"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "French"
msgstr "Frans"

#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Frans (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "French (legacy)"
msgstr "Frans (oud)"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "French Dvorak"
msgstr "Frans-Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "Frans, Sun-dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "Frans, zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "GBr"
msgstr "GBr"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Geo"
msgstr "Geo"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Georgia"
msgstr "Georgië"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
msgstr "Georgisch AZERTY Tskapo"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Duits (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "Duits, Sun-dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "Duits, zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Gha"
msgstr "Gha"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Gre"
msgstr "Gri"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Group toggle on multiply/divide key"
msgstr "Groepswissel met de toets vermenigvuldigen/delen"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Gui"
msgstr "Gui"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Gurmukhi Jhelum"
msgstr "Gurmukhi Jhelum"

# het zal wel een merk zijn
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5181"
msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5181"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard 5185"
msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord 5185"

#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 multimedia toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 internet toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Hindi Bolnagri"
msgstr "Hindi Bolnagri"

# gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Homophonic"
msgstr "Homofonisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

# Kro/Hrv
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Hrv"
msgstr "Hrv"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Hun"
msgstr "Hon"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "Hyper wordt afgebeeld op de Win-toetsen."

#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "IBM (LST 1205-92)"
msgstr "IBM (LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
msgstr "IBM Rapid Access II (alternatieve optie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "ISO Alternate"
msgstr "ISO alternatief"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Iceland"
msgstr "IJsland"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Ind"
msgstr "Ind"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "India"
msgstr "India"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "International (AltGr dead keys)"
msgstr "Internationaal (AltGr dode toetsen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "Internationaal (met dode toetsen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Irl"
msgstr "Irl"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Irn"
msgstr "Irn"

#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Irq"
msgstr "Irq"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Isl"
msgstr "Isl"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Isr"
msgstr "Isr"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Ita"
msgstr "Ita"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Italy"
msgstr "Italië"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
msgstr "Japan (PC-98xx serie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Japans 106-toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japanse toetsenbordopties"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Jpn"
msgstr "Jpn"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Kashubian"
msgstr "Kasjoebiaans"

#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Kaz"
msgstr "Kaz"

# de taal Kazachstaans
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Kazakh with Russian"
msgstr "Kazachstaans met Russisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"

# nummerblok/
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Keypad"
msgstr "Nummerblok"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level."
msgstr "Cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Khm"
msgstr "Khm"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Kir"
msgstr "Kir"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Kor"
msgstr "Kor"

#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Korea, Republiek"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Korean 106-key"
msgstr "Koreaans 106-toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Kurdish, (F)"
msgstr "Koerdisch, (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
msgstr "Koerdisch, Arabisch-Latijns"

#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
msgstr "Koerdisch, Latijns Alt-Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Kurdish, Latin Q"
msgstr "Koerdisch, Latijns Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizië"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "LAm"
msgstr "LAm"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "LCtrl+LShift change layout."
msgstr "Linker Ctrl+Linker Shift verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "LEKP"
msgstr "LEKP"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "LEKPa"
msgstr "LEKPa"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Latin"
msgstr "Latijns"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Latin American"
msgstr "Latijns-Amerika"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Latin Unicode"
msgstr "Latijns-Unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "Latijns-Unicode qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Latin qwerty"
msgstr "Latijns qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Latin unicode"
msgstr "Latijns-unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Latin unicode qwerty"
msgstr "Latijns-unicode qwerty"

# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
# Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Latin with guillemets"
msgstr "Latijns met Franse aanhalingstekens"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Lav"
msgstr "Lav"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Layout switching"
msgstr "Wisselen van indeling"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Left Alt is swapped with left Win-key."
msgstr "De linker Alt-toets wordt omgewisseld met de linker Win-toets."

#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "Linker Alt-toets verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Left Alt key switches layout while pressed."
msgstr "Linker Alt-toets wisselt de indeling gedurende het indrukken."

#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Left Ctrl key changes layout."
msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Left Shift key changes layout."
msgstr "Linker Shift-toets verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "Linker Win-toets verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Left Win-key is Compose."
msgstr "Linker Win-toets is samensteltoets."

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Left Win-key switches layout while pressed."
msgstr "Linker Win-toets wisselt de indeling gedurende het indrukken."

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Left hand"
msgstr "Linkshandig"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Left handed Dvorak"
msgstr "Linkshandige Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Legacy"
msgstr "Historisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Legacy Wang 724 keypad"
msgstr "Historisch Wang 724 cijferblok"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Historisch cijferblok met komma"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Historisch cijferblok met punt"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Legacy keypad"
msgstr "Historisch cijferblok"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Less-than/Greater-than is Compose."
msgstr "Groter dan/Kleiner dan is samensteltoets."

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Lithuania"
msgstr "Litouwen"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech internet 350 toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech internet toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Ltu"
msgstr "Ltu"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "MESS"
msgstr "MESS"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "MNE"
msgstr "MNE"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh oud"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
msgstr "Macintosh, Sun-‘dode toetsen’"

#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
msgstr "Macintosh, zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken."

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Mal"
msgstr "Mal"

# een van de 23 Indische talen
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

# een van de 23 Indische talen
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Malayalam Lalitha"
msgstr "Malayalam Lalitha"

# kan ook als Malediven worden geschreven.
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiven"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

# VS/US/
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Maltese keyboard with US layout"
msgstr "Maltees toetsenbord met US-indeling"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Mao"
msgstr "Mao"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Menu is samensteltoets."

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "Menu-toets verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "Meta wordt afgebeeld op de Win-toetsen."

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Meta wordt afgebeeld op de linker Win-toets."

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft internet toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Overige compatibiliteitsopties"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Mkd"
msgstr "Mkd"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Mlt"
msgstr "Mlt"

#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Mmr"
msgstr "Mmr"

#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Mng"
msgstr "Mng"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolië"

# Servië en Montenegro
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Multilingual"
msgstr "Meertalig"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Multilingual, first part"
msgstr "Meertalig, eerste deel"

#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Multilingual, second part"
msgstr "Meertalig, tweede deel"

#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F stijl backspace"

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Neostyle"
msgstr "Neostijl"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Nep"
msgstr "Nep"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Nig"
msgstr "Nig"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Nld"
msgstr "Nld"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Nor"
msgstr "Nor"

#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Northern Saami"
msgstr "Noord-Lapland"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr "Noord-Lapland, zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "NumLock LED shows alternative layout."
msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Cijferblok del-toetsgedrag"

#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac."
msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Mac."

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "OADG 109A"
msgstr "OADG 109A"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "OLPC Dari"
msgstr "OLPC Dari"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "OLPC Pashto"
msgstr "OLPC Pashto"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "OLPC Southern Uzbek"
msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Ogham"
msgstr "Oghamees"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Ogham IS434"
msgstr "Oghamees IS434"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Ossetian"
msgstr "Osetisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Ossetian, Winkeys"
msgstr "Osetisch, Win-toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Ossetian, legacy"
msgstr "Osetisch, historisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx serie"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Pak"
msgstr "Pak"

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Pattachote"
msgstr "Pattachote"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Phonetic"
msgstr "Fonetisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Pol"
msgstr "Pol"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Polytonic"
msgstr "Meertonig"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "De linker Win-toets geeft het 3e niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "De Menu-toets geeft het 3e niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key."
msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key."

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "De rechter Win-toets geeft het 3e niveau."

# dubbelzinnig "beide"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Zowel de linker als de rechter Win-toets geeft het 3e niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Pro Keypad"
msgstr "Pro toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Probhat"
msgstr "Probhat"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Programmer Dvorak"
msgstr "Programmeer-Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Prt"
msgstr "Prt"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "R-Alt switches layout while pressed."
msgstr "Rechter Alt wisselt de indeling gedurende het indrukken."

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Rechter Alt is samensteltoets."

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "Rechter Alt-toets verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level."
msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 3e niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Rechter Control is samensteltoets."

#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Right Ctrl key changes layout."
msgstr "Rechter Ctrl-toets verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed."
msgstr "Rechter Ctrl-toets wisselt indeling gedurende het indrukken."

#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets."

#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Right Shift key changes layout."
msgstr "Rechter Shift-toets verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "Rechter Win-toets verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Rechter Win-toets is samensteltoets."

#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Right Win-key switches layout while pressed."
msgstr "Rechter Win-toets wisselt de indeling gedurende het indrukken."

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Right hand"
msgstr "Rechtshandig"

#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Right handed Dvorak"
msgstr "Rechtshandige Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Romania"
msgstr "Roemenië"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens, zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Rou"
msgstr "Rou"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Rus"
msgstr "Rus"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Russian phonetic"
msgstr "Russisch fonetisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Russian phonetic Dvorak"
msgstr "Russisch-fonetisch Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "Russisch fonetisch, zonder dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Russian with Kazakh"
msgstr "Russisch met Kazachstaans"

# draadloos toetsenbord
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "SRB"
msgstr "SRB"

#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve indeling."

# Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Serbia"
msgstr "Servisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Shift cancels CapsLock."
msgstr "Shift heft CapsLock op"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows."
msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows."

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Shift+CapsLock verandert de indeling."

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakije"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenië"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Southern Uzbek"
msgstr "Zuid-Oezbekistan"

# BUG geen punt op eind
# sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau."

# BUG geen sluithaakje op eind
# sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift"
msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)."

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level."
msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level."
msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het tweede niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level."
msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau."

# BUG geen punt op het einde
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level."
msgstr "Spatiebalk geeft harde spatie op het derde niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Space key outputs usual space at any level."
msgstr "Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+&lt;toets&gt;) afgehandeld in een server."

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "SrL"
msgstr "SrL"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Standard (Cedilla)"
msgstr "Standaard (Cedilla)"

#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Standard RSTU"
msgstr "Standaard RSTU"

#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "Standaard RSTU op Russische indeling"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Sun dode toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Super is mapped to the Win-keys."
msgstr "Super wordt afgebeeld op de Win-toetsen."

# Slovaaks Dvorak?
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Svdvorak"
msgstr "Svdvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Svk"
msgstr "Svk"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Svn"
msgstr "Svn"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Ctrl en CapsLock omwisselen."

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Swap ESC and CapsLock."
msgstr "Esc en CapsLock omwisselen."

# dit is de uitleg van bovenstaand bericht
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
msgstr "De keycodes van twee toetsen omwisselen wanneer Mac-toetsenborden niet juist herkend worden door de kernel."

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Swe"
msgstr "Swe"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Syr"
msgstr "Syr"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Syria"
msgstr "Syrië"

#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "Syrisch fonetisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "Tamil TAB typmachine"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "Tamil TSCII typmachine"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "Tamil unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"

#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Tha"
msgstr "Tha"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Third level choosers"
msgstr "3e niveau kiezers"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetaans"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Tifinagh Alternative"
msgstr "Tifinagh alternatief"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
msgstr "Tifinagh alternatief fonetisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Tifinagh Extended"
msgstr "Tifinagh uitgebreid"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
msgstr "Tifinagh fonetisch uitgebreid"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Tifinagh Phonetic"
msgstr "Tifinagh fonetisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "Tilde (~) variant"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Tjk"
msgstr "Tjk"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access toetsenbord"

# classic is hier onderdeel van merknaam?
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"

#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Tur"
msgstr "Tur"

#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Turkey"
msgstr "Turkije"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Typewriter"
msgstr "Typmachine"

# lettersamenstelling?
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische digrafen"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische lettertekens"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische digrafen"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische lettertekens"

#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "US keyboard with Estonian letters"
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Estlandse lettertekens"

#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Litouwse lettertekens"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense digrafen"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense lettertekens"

#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "USA"
msgstr "VS"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurts"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Ukr"
msgstr "Ukr"

#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraïne"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "UnicodeExpert"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "United Kingdom"
msgstr "Verenigd Koninkrijk"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "Bosnische digrafen gebruiken"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "Kroatische digrafen gebruiken"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Use Slovenian digraphs"
msgstr "Sloveense digrafen gebruiken"

# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
# Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Use guillemets for quotes"
msgstr "Franse aanhalingstekens gebruiken voor citaten"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout."
msgstr "Toetsenbord-lampje gebruiken om alternatieve indeling te tonen."

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Uzb"
msgstr "Uzb"

#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Oezbekistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Vietnam"
msgstr "Viëtnam"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 internet toetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Vnm"
msgstr "Vnm"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level."
msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau."

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Wang model 724 azerty"
msgstr "Wang model 724 azerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Western"
msgstr "Westers"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Winkeys"
msgstr "Win-toetsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "Met &lt;\\|&gt;-toets"

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "With EuroSign on 5"
msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"

# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
# Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "With guillemets"
msgstr "Met Franse aanhalingstekens"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "Z en ZHE omgewisseld"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Zar"
msgstr "Zar"

#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "azerty"
msgstr "azerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/cijfers"

#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "digits"
msgstr "cijfers"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
msgstr "puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek (historisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "lyx"
msgstr "lyx"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"

# brede backslash/uitgebreide backslash
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty, brede backslash"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "qwerty/digits"
msgstr "qwerty/cijfers"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"

# Caps ipv CapsLock?
#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
#~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock op."

# Caps ipv CapsLock?
#~ msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr "Werkt als Shift met blokkering. Shift heft CapsLock niet op."

#~ msgid "Alt+Control changes group"
#~ msgstr "Alt+Ctrl verandert de groep"

#~ msgid "Alt+Shift changes group"
#~ msgstr "Alt+Shift verandert de groep"

#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Belgisch"

# verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
#~ msgid "Both Alt keys together change group"
#~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."

#~ msgid "Both Ctrl keys together change group"
#~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen verandert de groep."

#~ msgid "Both Shift keys together change group"
#~ msgstr "Beide Shift-toetsen samen verandert de groep."

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgaars"

#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Canadees"

# BUG Caps Lock los van elkaar
#~ msgid "Caps Lock is Compose"
#~ msgstr "Caps Lock is samensteltoets"

#~ msgid "Caps Lock key changes group"
#~ msgstr "Caps Lock-toets verandert de groep"

#~ msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "CapsLock-lampje toont de alternatieve groep"

#~ msgid "Control Key Position"
#~ msgstr "Ctrl-toetspositie"

#~ msgid "Control key at bottom left"
#~ msgstr "Ctrl-toets zit linksonder"

#~ msgid "Control key at left of 'A'"
#~ msgstr "Ctrl-toets zit links van ‘A’"

#~ msgid "Control+Shift changes group"
#~ msgstr "Ctrl+Shift verandert de groep"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjechisch"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Deens"

# (Zwitsers Duits)
#~ msgid "DeuCH"
#~ msgstr "DeuCH"

#~ msgid "Dvo"
#~ msgstr "Dvo"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fins"

# (Zwitsers Frans)
#~ msgid "FraCH"
#~ msgstr "FraCH"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Duits"

#~ msgid "Group Shift/Lock behavior"
#~ msgstr "Groepgedrag Shift/Lock"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongaars"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiaans"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japans"

#~ msgid "Left Alt key changes group"
#~ msgstr "Linker Alt-toets verandert de groep"

#~ msgid "Left Alt key switches group while pressed"
#~ msgstr "Linker Alt-toets wisselt de groep gedurende het indrukken"

#~ msgid "Left Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Linker Ctrl-toets verandert de groep"

#~ msgid "Left Shift key changes group"
#~ msgstr "Linker Shift-toets verandert de groep"

#~ msgid "Make CapsLock an additional Control"
#~ msgstr "Van CapsLock een extra Ctrl maken"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Noors"

#~ msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "NumLock-lampje toont alternatieve groep"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pools"

#~ msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
#~ msgstr "Pools met Poolse aanhalingstekens op toets ‘1/!’"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugees"

#~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "De linker Alt-toets geeft het 3e niveau"

#~ msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
#~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"

#~ msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
#~ msgstr "De rechter Alt-toets geeft het 3e niveau, Shift+rechter Alt-toets is Multi_Key"

#~ msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
#~ msgstr "De rechter Ctrl-toets geeft het 3e niveau"

# dubbelzinnig "beide"
#~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
#~ msgstr "Zowel de linker als de rechter Alt-toets geeft het 3e niveau"

#~ msgid "Right Alt key changes group"
#~ msgstr "Rechter Alt-toets verandert de groep"

# BUG Alt ipv Alt key
#~ msgid "Right Alt switches group while pressed"
#~ msgstr "Rechter Alt wisselt de groep gedurende het indrukken"

#~ msgid "Right Control key works as Right Alt"
#~ msgstr "Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets"

#~ msgid "Right Ctrl key changes group"
#~ msgstr "Rechter Control-toets verandert de groep"

#~ msgid "Right Shift key changes group"
#~ msgstr "Rechter Shift-toets verandert de groep"

#~ msgid "Scroll Lock changes group"
#~ msgstr "ScrollLock verandert de groep"

#~ msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
#~ msgstr "ScrollLock-lampje toont alternatieve groep"

#~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"

#~ msgid "Shift+CapsLock changes group"
#~ msgstr "Shift+CapsLock verandert de groep"

#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slowaaks"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spaans"

#~ msgid "Sun Type 4"
#~ msgstr "Sun type 4"

#~ msgid "Sun Type 5 European"
#~ msgstr "Sun type 5 Europees"

#~ msgid "Sun Type 5 Unix"
#~ msgstr "Sun type 5 Unix"

#~ msgid "Sun Type 6"
#~ msgstr "Sun type 6"

#~ msgid "Sun Type 6 Unix"
#~ msgstr "Sun type 6 Unix"

#~ msgid "Sun Type 6 with Euro key"
#~ msgstr "Sun type 6 met Euro-teken"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Zweeds"

#~ msgid "Swiss French"
#~ msgstr "Zwitsers Frans"

#~ msgid "Swiss German"
#~ msgstr "Zwitsers Duits"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turks"

#~ msgid "Turkish (F)"
#~ msgstr "Turks (F)"

#~ msgid "Turkish Alt-Q Layout"
#~ msgstr "Turks Alt-Q indeling"

#~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
#~ msgstr "Amerikaans-Engels w/ ISO9995-3"

#~ msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
#~ msgstr "Toetsenbord-lampje gebruiken om alternatieve groep te tonen"

# Caps ipv CapsLock?
#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
#~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock op."

# Caps ipv CapsLock?
#~ msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
#~ msgstr "Gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft CapsLock niet op."

#~ msgid "Dell SK-8125 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8125 multimediatoetsenbord"

#~ msgid "Dell SK-8135 USB Multimedia Keybard"
#~ msgstr "Dell SK-8135 multimediatoetsenbord"

#~ msgid "Force standard legacy keypad"
#~ msgstr "Standaard historisch cijferblok afdwingen"

#~ msgid "\"Standard\""
#~ msgstr "‘Standaard’"

#~ msgid "Dhivehi"
#~ msgstr "Dhivehi"

#~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Deluxe Access toetsenbord"

#~ msgid "Logitech iTouch keyboard Internet Navigator"
#~ msgstr "Logitech iTouch toetsenbord Internet Navigator"

#~ msgid "PowerPC PS/2"
#~ msgstr "PowerPC PS/2"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space
# niet afbreekbaar spatieteken/nietafbrekenspatie/
# 'niet afbreken' spatie/niet-afbrekende spatie/
# beschermd/ondeelbaar spatieteken/harde spatie/
# vaste spatie
#~ msgid "Adding the nobreakspace keysym to space key"
#~ msgstr "Een niet-afbrekende spatie toekennen aan spatiebalk"