bg.po   [plain text]


# Bulgarian translation of xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:  xkeyboard-config 1.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-15 21:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "(F)"
msgstr "(F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "(Legacy) Alternative"
msgstr "(остаряла) алтернативна"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
msgstr "(остаряла) алтернативна, с „мъртви клавиши“ на Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "(остаряла) алтернативна, без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "(Legacy) Dvorak"
msgstr "(остаряла) Дворак"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "101/104 key Compatible"
msgstr "Съвместима със 101/104 клавиша"

#: ../rules/base.xml.in.h:7 ../rules/sun.xml.in.h:2
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/запетая/с „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:8 ../rules/sun.xml.in.h:3
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/запетая/без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:9 ../rules/sun.xml.in.h:4
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/точка/с „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:10 ../rules/sun.xml.in.h:5
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/точка/без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:11 ../rules/sun.xml.in.h:6
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/запетая/с „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/запетая/без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:13 ../rules/sun.xml.in.h:7
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/точка/с „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:14 ../rules/sun.xml.in.h:8
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/точка/без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:15 ../rules/sun.xml.in.h:9
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/запетая/с „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:16 ../rules/sun.xml.in.h:10
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/запетая/без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:17 ../rules/sun.xml.in.h:11
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/точка/с „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:18 ../rules/sun.xml.in.h:12
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/точка/без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:19 ../rules/sun.xml.in.h:13
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/запетая/с „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:20 ../rules/sun.xml.in.h:14
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/запетая/без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:21 ../rules/sun.xml.in.h:15
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/точка/с „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:22 ../rules/sun.xml.in.h:16
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/точка/без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 (безжична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "ACPI Standard"
msgstr "Стандартна ACPI"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer, за мобилен компютър"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
msgstr "€ е при „2“"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Add the EuroSign to the 4 key."
msgstr "€ е при „4“"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
msgstr "€ е при „5“"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Add the EuroSign to the E key."
msgstr "€ е при „E“"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Add the standard behavior to Menu key."
msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
msgstr "Добавяне на знака „€“ към някои клавиши"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Afg"
msgstr "Афг"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Afghanistan"
msgstr "афганистанска"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Akan"
msgstr "акан"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Alb"
msgstr "Алб"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Albania"
msgstr "албанска"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Alt and Meta are on the Alt keys."
msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Alt+CapsLock changes layout."
msgstr "Заедно Alt+CapsLock сменят подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Alt+Ctrl change layout."
msgstr "Заедно Alt+Ctrl сменят подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Alt+Shift change layout."
msgstr "Заедно Alt+Shift сменят подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Поведение на Alt/Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Alternative"
msgstr "алтернативна"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Alternative Eastern"
msgstr "алтернативна източна"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Alternative Phonetic"
msgstr "алтернативна фонетична"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Alternative international (former us_intl)"
msgstr "алтернативна, международна (бившата us_intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "алтернативна, с „мъртви клавиши“ на Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "алтернативна, без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Alternative, latin-9 only"
msgstr "алтернативна, само латиница-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "And"
msgstr "Анд"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Andorra"
msgstr "андорска"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "Вариант на апострофа (')"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple, за мобилен компютър"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Ara"
msgstr "Ара"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Arabic"
msgstr "арабска"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Arm"
msgstr "Арм"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Armenia"
msgstr "арменска"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus, за мобилен компютър"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Aze"
msgstr "Азъ"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Azerbaijan"
msgstr "азърбейджанска"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard (безжична за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF мултимедийна"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Ban"
msgstr "Бан"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Bangladesh"
msgstr "бангладешска"

#: ../rules/base.xml.in.h:80 ../rules/sun.xml.in.h:22
msgid "Bel"
msgstr "Бел"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belarus"
msgstr "беларуска"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgium"
msgstr "белгийска"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Bengali"
msgstr "бенгалска"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "бенгалска — пробхат"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак, само латиница-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:88 ../rules/sun.xml.in.h:24
msgid "Bgr"
msgstr "Бъл"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bhu"
msgstr "Бут"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bhutan"
msgstr "бутанска"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
msgstr "библейски иврит (Тиро)"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Bih"
msgstr "БиХ"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Blr"
msgstr "Бел"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "босненска"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Both Alt keys together change layout."
msgstr "Двата Alt-а заедно сменят подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Both Ctrl keys together change layout."
msgstr "Двата Ctrl-а заедно сменят подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Both Shift keys together change layout."
msgstr "Двата Shift-а заедно сменят подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Both Win-keys switch layout while pressed."
msgstr "Двата Win-а заедно сменят подредбата докато са натиснати"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Bra"
msgstr "Бра"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Braille"
msgstr "брайл"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Brazil"
msgstr "бразилска"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Brazilian ABNT2"
msgstr "Бразилска ABNT2"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Brl"
msgstr "Брй"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Buckwalter"
msgstr "Buckwalter"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Bulgaria"
msgstr "българска"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Cambodia"
msgstr "камбоджанска"

#: ../rules/base.xml.in.h:108 ../rules/sun.xml.in.h:29
msgid "Can"
msgstr "Кан"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Canada"
msgstr "канадска"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Caps Lock is Compose."
msgstr "CapsLock фунцкионира като Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "CapsLock LED shows alternative layout."
msgstr "Светодиодът на CapsLock указва смяна на подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock."
msgstr "CapsLock работи като Shift със заключване. Shift отменя временно CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock."
msgstr "CapsLock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
msgstr "CapsLock само заключва състоянието Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:115 ../rules/sun.xml.in.h:33
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Поведение на CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "CapsLock key changes layout."
msgstr "CapsLock сменя подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
msgstr "CapsLock сменя състоянието Shift за всички клавиши"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
msgstr "CapsLock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock."
msgstr "CapsLock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock."
msgstr "CapsLock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
msgstr "Каталунски вариант с L със средна точка"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Che"
msgstr "Чех"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (алтернативен вариант)"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard (за Интеренет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "China"
msgstr "китайска"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Chuvash"
msgstr "чувашка"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Chuvash Latin"
msgstr "чувашка, латиница"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Classic"
msgstr "Класическа"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Classic Dvorak"
msgstr "Класическа, Дворак"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Colemak"
msgstr "Коулмак"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Commabelow"
msgstr "Запетая отдолу"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard (за лесен достъп)"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 13 допълнителни клавиша)"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 18 допълнителни клавиша)"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 7 допълнителни клавиша)"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Compose key position"
msgstr "Положение на Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "конгоанска (ДРК)"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Control is mapped to the Win-keys (and the usual Ctrl keys)."
msgstr "И двата Win-а функционират като Control (както и клавишите Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Croatia"
msgstr "хърватска"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Ctrl key at bottom left"
msgstr "Ctrl е долу вляво"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Ctrl key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl е вляво от „A“"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Положение на Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Ctrl+Shift change layout."
msgstr "Заедно Ctrl+Shift сменят подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Cyrillic"
msgstr "кирилска"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Cyrillic with guillemets"
msgstr "кирилска с френски кавички"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
msgstr "кирилска с разменени „З“ и „Ж“"

#: ../rules/base.xml.in.h:156 ../rules/sun.xml.in.h:39
msgid "Cze"
msgstr "Чеч"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Czechia"
msgstr "чеченска"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "DRC"
msgstr "DRC"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:160 ../rules/sun.xml.in.h:42
msgid "Dead acute"
msgstr "„Мъртво ударение“"

#: ../rules/base.xml.in.h:161 ../rules/sun.xml.in.h:43
msgid "Dead grave acute"
msgstr "„Мъртво, тежко ударение“"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Default numeric keypad keys."
msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx (за мобилен компютър)"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series (за мобилен компютър)"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "За преносим компютър Dell Latitude"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Dell USB Multimedia Keybard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keybard (за мултимедия)"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Denmark"
msgstr "датска"

#: ../rules/base.xml.in.h:171 ../rules/sun.xml.in.h:44
msgid "Deu"
msgstr "Нем"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard (безжична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801/9802 series"

#: ../rules/base.xml.in.h:174 ../rules/sun.xml.in.h:46
msgid "Dnk"
msgstr "Дат"

#: ../rules/base.xml.in.h:175 ../rules/sun.xml.in.h:48
msgid "Dvorak"
msgstr "Дворак"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Dvorak international"
msgstr "Дворак, международна"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Dvorak, Polish quotes on key \"1/!\""
msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша „1/!“"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша за кавички"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Eastern"
msgstr "източна"

#: ../rules/base.xml.in.h:180 ../rules/sun.xml.in.h:49
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "Без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Epo"
msgstr "Есп"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Ergonomic"
msgstr "Ергономична"

#: ../rules/base.xml.in.h:184 ../rules/sun.xml.in.h:50
msgid "Esp"
msgstr "Исп"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Esperanto"
msgstr "есперантска"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Est"
msgstr "Ест"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Estonia"
msgstr "естонска"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Eth"
msgstr "Ети"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Ethiopia"
msgstr "етиопска"

#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Evdev-managed keyboard"
msgstr "Клавиатура управлявана от Evdev"

#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Ewe"
msgstr "Еве"

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Extended"
msgstr "Разширена"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Extended Backslash"
msgstr "Удължен Backslash"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "Вариант на буквата F (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Fao"
msgstr "Фар"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Faroe Islands"
msgstr "фарьорска"

#: ../rules/base.xml.in.h:198 ../rules/sun.xml.in.h:51
msgid "Fin"
msgstr "Фин"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Finland"
msgstr "финландска"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая"

#: ../rules/base.xml.in.h:206 ../rules/sun.xml.in.h:53
msgid "Fra"
msgstr "Фре"

#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "France"
msgstr "френска"

#: ../rules/base.xml.in.h:208 ../rules/sun.xml.in.h:55
msgid "French"
msgstr "френска"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "френска (за Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210 ../rules/sun.xml.in.h:56
msgid "French (legacy)"
msgstr "френска (остаряла)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "French Dvorak"
msgstr "френска Дворак"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "френска, с „мъртвите клавиши“ на Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "френска, без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO A1667G laptop (за мобилен компютър)"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Fula"
msgstr "Фула"

#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "GBr"
msgstr "ВБр"

#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "Ga"
msgstr "Га"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша"

#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша (международна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша (международна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Geo"
msgstr "Гру"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Georgia"
msgstr "грузинска"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Georgian"
msgstr "грузинска"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
msgstr "грузинска, цкапо azerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Немска (за Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "Немска, с „мъртви клавиши“ на Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "Немска, без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Germany"
msgstr "немска"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Gha"
msgstr "Ган"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Ghana"
msgstr "ганийска"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Gre"
msgstr "Гръ"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Greece"
msgstr "гръцка"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Group toggle on multiply/divide key"
msgstr "Сменяне на състоянието при натискането на умножение/деление"

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Gui"
msgstr "гвй"

#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Guinea"
msgstr "гвинейска"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Gujarati"
msgstr "гуджарати"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Gurmukhi"
msgstr "гурмуки"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard (за весело хакерстване)"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac (за весело хакерстване)"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Hausa"
msgstr "хауска"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 Multimedia Keyboard (мултимедийна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Hindi Bolnagri"
msgstr "Фонетична подредба Болнагри за хинди"

#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Hrv"
msgstr "Хър"

#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/sun.xml.in.h:59
msgid "Hun"
msgstr "Унг"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Hungary"
msgstr "унгарска"

#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
msgstr "И двата Win-а функционират като Hyper"

#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "IBM (LST 1205-92)"
msgstr "IBM (LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)"
msgstr "IBM Rapid Access II (алтернативна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl (международна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/Z60m/Z60t/R61/T61/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:270 ../rules/sun.xml.in.h:61
msgid "ISO Alternate"
msgstr "ISO (алтернативна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Iceland"
msgstr "исландска"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Igbo"
msgstr "игбо"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Ind"
msgstr "Инд"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "India"
msgstr "индийска"

#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "International (AltGr dead keys)"
msgstr "Международна, с „мъртви клавиши“ чрез AltGr"

#: ../rules/base.xml.in.h:276 ../rules/sun.xml.in.h:62
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "Международна, с „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Inuktitut"
msgstr "ескимоска"

#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Iran"
msgstr "иранска"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Iraq"
msgstr "иракска"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Ireland"
msgstr "ирландска"

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Irl"
msgstr "Ирл"

#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Irn"
msgstr "Ирн"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Irq"
msgstr "Ирк"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Isl"
msgstr "Исл"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Isr"
msgstr "Изр"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Israel"
msgstr "израелска"

#: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/sun.xml.in.h:63
msgid "Ita"
msgstr "Ита"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Italy"
msgstr "италианска"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Japan"
msgstr "японска"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
msgstr "Японска, серии PC-98xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Japanese 106-key"
msgstr "Японска със 106 клавиша"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Настройки за японска клавиатура"

#: ../rules/base.xml.in.h:293 ../rules/sun.xml.in.h:66
msgid "Jpn"
msgstr "Япо"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Kana"
msgstr "японска сричкова (кана)"

#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Клавишът Lock на кана заключва"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Kannada"
msgstr "канареска"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Kashubian"
msgstr "кашубска"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Kaz"
msgstr "Каз"

#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Kazakh with Russian"
msgstr "казахска с руски букви"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Kazakhstan"
msgstr "казахска"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Keypad"
msgstr "Цифрова клавиатура"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Цифрова клавиатура с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level."
msgstr "Цифрова клавиатура с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Khm"
msgstr "Кам"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Komi"
msgstr "комска"

#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Kor"
msgstr "Кор"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "корейска (Република Корея)"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Korean 106-key"
msgstr "Корейска със 106 клавиша"

#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Kurdish, (F)"
msgstr "кюрдска, (Ф)"

#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
msgstr "кюрдкса, арабски и латински букви"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
msgstr "кюрдска, латинска Alt-Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Kurdish, Latin Q"
msgstr "кюрдкса, латинско Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Kyr"
msgstr "Кир"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "киргистанска"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "LAm"
msgstr "ЛАм"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "LCtrl+LShift change layout."
msgstr "Заедно левите Ctrl+Shift сменят подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Lao"
msgstr "Лао"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Laos"
msgstr "лаоска"

#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard (за мобилен компютър, напр. Armada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard (за мобилен компютър, напр. Presario, и Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx (за мобилен компютър)"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Latin"
msgstr "латинска"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Latin American"
msgstr "латиноамериканска"

#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Latin Unicode"
msgstr "латинска за Уникод"

#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "латинска за Уникод, qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Latin qwerty"
msgstr "латинска (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Latin unicode"
msgstr "латинска за Уникод"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Latin unicode qwerty"
msgstr "латинска за Уникод, qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Latin with guillemets"
msgstr "латинска с френски кавички"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Latvia"
msgstr "латвийска"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Layout switching"
msgstr "Смяна на подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Left Alt is swapped with left Win-key."
msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Left Alt key changes layout."
msgstr "Десният Alt сменя подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Left Alt key switches layout while pressed."
msgstr "Левият Win сменя подредбата докато е натиснат"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Left Ctrl key changes layout."
msgstr "Левият Ctrl сменя подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Left Shift key changes layout."
msgstr "Левият Shift сменя подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Left Win-key changes layout."
msgstr "Левият Win сменя подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Left Win-key is Compose."
msgstr "Левият Win фунцкионира като Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Left Win-key switches layout while pressed."
msgstr "Левият Win сменя подредбата докато е натиснат"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Left hand"
msgstr "За левичари"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Left handed Dvorak"
msgstr "Дворак за левичари"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Legacy Wang 724 keypad"
msgstr "Остаряла цифрова клавиатура — Wang 724"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Остарял клавиш с десетична точка"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Legacy keypad"
msgstr "Остаряла цифрова клавиатура"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Lithuania"
msgstr "литовска"

#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (безжична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (алтернативен вариант)"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 (безжична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator (безжична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (безжична, алтернативен вариант 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator (безжична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard (безжична за мултимедия)"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6) (безжична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB) (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Ltu"
msgstr "Лит"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Lva"
msgstr "Лтв"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "MESS"
msgstr "MESS"

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "MNE"
msgstr "Чгр"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (международна подредба)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Macedonia"
msgstr "македонска"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Old (стар вариант)"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
msgstr "на Macintosh, с „мъртви клавиши“ на Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
msgstr "на Macintosh, без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
msgstr "CapsLock функционира като допълнителен Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Mal"
msgstr "Млд"

#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Malayalam"
msgstr "малаяламска"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Malayalam Lalitha"
msgstr "малаяламска лалита"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Maldives"
msgstr "малдивска"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Malta"
msgstr "малтийска"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Maltese keyboard with US layout"
msgstr "малтийска клавиатура с американска подредба"

#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Mao"
msgstr "Мао"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Maori"
msgstr "маорска"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard (за лесен достъп)"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Menu is Compose."
msgstr "Menu фунцкионира като Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Menu key changes layout."
msgstr "Menu сменя подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
msgstr "И двата Win-а фунцкионират като Meta"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
msgstr "Левият Win функционира като Meta"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish (за Интернет, шведкса)"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard (за офиса)"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A (безжична, за мултимедия)"

#: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/sun.xml.in.h:72
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Разни настройки за съвместимост"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Mkd"
msgstr "Мак"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Mlt"
msgstr "Мал"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Mmr"
msgstr "Миа"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Mng"
msgstr "Мон"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Mongolia"
msgstr "монголска"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Montenegro"
msgstr "черногорска"

#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Morocco"
msgstr "мароканска"

#: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/sun.xml.in.h:73
msgid "Multilingual"
msgstr "многоезична"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Multilingual, first part"
msgstr "многоезична, първа част"

#: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/sun.xml.in.h:74
msgid "Multilingual, second part"
msgstr "многоезична, втора част"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Myanmar"
msgstr "мианмарска"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Neostyle"
msgstr "новостилна"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Nep"
msgstr "Неп"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Nepal"
msgstr "непалска"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Netherlands"
msgstr "холандска"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Nig"
msgstr "Ниг"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Nigeria"
msgstr "нигерийска"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Nld"
msgstr "Хол"

#: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/sun.xml.in.h:75
msgid "Nor"
msgstr "Нор"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Northern Saami"
msgstr "северносамска (Норвегия)"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr "северносамска, без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Norway"
msgstr "норвежка"

#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "NumLock LED shows alternative layout."
msgstr "Свтодиодът на NumLock указва смяна на подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac."
msgstr "Цифровата клавиатура функционира като в Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "OADG 109A"
msgstr "OADG 109A"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "OLPC Dari"
msgstr "дарийска за OLPC (фарси)"

#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "OLPC Pashto"
msgstr "пащунска за OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "OLPC Southern Uzbek"
msgstr "южно узбекска за OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Ogham"
msgstr "огамска"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Ogham IS434"
msgstr "огамска IS434"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Oriya"
msgstr "орийска"

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Ossetian"
msgstr "осетинска"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Ossetian, Winkeys"
msgstr "осетинска, с клавиши Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Серии PC-98xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Pak"
msgstr "Пак"

#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Pakistan"
msgstr "пакистанска"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Pashto"
msgstr "пащунска"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Pattachote"
msgstr "патачотска"

#: ../rules/base.xml.in.h:449 ../rules/sun.xml.in.h:78
msgid "Phonetic"
msgstr "фонетична"

#: ../rules/base.xml.in.h:450 ../rules/sun.xml.in.h:79
msgid "Pol"
msgstr "Пол"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Poland"
msgstr "полска"

#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Polytonic"
msgstr "политонална"

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Portugal"
msgstr "португалска"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Левият Alt избира третото ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Левият Win избира третото ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
msgstr "Menu избира третото ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level, Shift+Right Alt key is Multi_Key."
msgstr "Десният Alt избира третото ниво, Shift+десният Alt функционират като клавиша Multi"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
msgstr "Десният Alt избира третото ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
msgstr "Десният Control избира третото ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
msgstr "Десният Win избира третото ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
msgstr "Всеки от двата Alt-а избира третото ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
msgstr "Всеки от двата Win-а избира третото ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Pro"
msgstr "Про"

#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Pro Keypad"
msgstr "Цифрова калвиатура про"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Probhat"
msgstr "пробхатска"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:467 ../rules/sun.xml.in.h:88
msgid "Prt"
msgstr "Пор"

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "R-Alt switches layout while pressed."
msgstr "Десният Alt сменя подредбата докато е натиснат"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Right Alt is Compose."
msgstr "Десният Alt фунцкионира като Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Right Alt key changes layout."
msgstr "Десният Alt сменя подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:472 ../rules/sun.xml.in.h:90
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level."
msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Right Ctrl is Compose."
msgstr "Десният Ctrl фунцкионира като Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Right Ctrl key changes layout."
msgstr "Десният Ctrl сменя подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Right Ctrl key switches layout while pressed."
msgstr "Десният Ctrl сменя подредбата докато е натиснат"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
msgstr "Десният Ctrl функционира като десен Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Right Shift key changes layout."
msgstr "Десният Shift сменя подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Right Win-key changes layout."
msgstr "Десният Win сменя подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Right Win-key is Compose."
msgstr "Десният Win фунцкионира като Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Right Win-key switches layout while pressed."
msgstr "Десният Win сменя подредбата докато е натиснат"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Right hand"
msgstr "За десничари"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Right handed Dvorak"
msgstr "Дворак за десничари"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Romania"
msgstr "румънска"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "румънска клавиатура с немски букви"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "румънска клавиатура с немски букви, без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Rou"
msgstr "Рум"

#: ../rules/base.xml.in.h:487 ../rules/sun.xml.in.h:95
msgid "Rus"
msgstr "Рус"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Russia"
msgstr "руска"

#: ../rules/base.xml.in.h:489 ../rules/sun.xml.in.h:96
msgid "Russian"
msgstr "руска"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Russian phonetic"
msgstr "руска фонетична"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Russian phonetic Dvorak"
msgstr "руска фонетична, Дворак"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "руска фонетична, без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Russian with Kazakh"
msgstr "руска с казахски букви"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard (безжична, за мултимедия)"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "SRB"
msgstr "Срб"

#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500 (ергономична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "ScrollLock LED shows alternative layout."
msgstr "Светодиодът на ScrollLock указва смяна на подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Serbia"
msgstr "сръбска"

#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Shift cancels CapsLock."
msgstr "Shift отменя CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows."
msgstr "Shift функционира с цифровата клавиатура както в MS Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Shift+CapsLock changes layout."
msgstr "Заедно Shift+CapsLock сменят подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Slovakia"
msgstr "словашка"

#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Slovenia"
msgstr "словенска"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "South Africa"
msgstr "южноафриканска"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Southern Uzbek"
msgstr "южно узбекска"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Space key outputs non-breakable space character at fourth level."
msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Space key outputs non-breakable space character at second level."
msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, nothing at fourth level."
msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без пренасяне на четвърто ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Space key outputs non-breakable space character at third level."
msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Space key outputs usual space at any level."
msgstr "Интервал на всички нива"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Spain"
msgstr "испанска"

#: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/sun.xml.in.h:103
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
msgstr "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+&lt;клавиш&gt;) се обработват от сървъра"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "SrL"
msgstr "Шри"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Sri Lanka"
msgstr "шриланкска"

#: ../rules/base.xml.in.h:523 ../rules/sun.xml.in.h:104
msgid "Standard"
msgstr "стандартна"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Standard (Cedilla)"
msgstr "Стандартна (седий)"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Standard (Commabelow)"
msgstr "Стандартна (запетая отдолу)"

#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Standard RSTU"
msgstr "стандартна украинска"

#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "стандартна украинска с руска подредба"

#: ../rules/base.xml.in.h:530 ../rules/sun.xml.in.h:112
msgid "Sun dead keys"
msgstr "На Sun, без „мъртви клавиши“"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Super is mapped to the Win-keys."
msgstr "И двата Win-а функционират като Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Svdvorak"
msgstr "Свдворак"

#: ../rules/base.xml.in.h:534 ../rules/sun.xml.in.h:113
msgid "Svk"
msgstr "Свш"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Svn"
msgstr "Свн"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
msgstr "Размяна на Ctrl и CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Swap ESC and CapsLock."
msgstr "Размяна на Esc и CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Swap keycodes of two keys when Mac keyboards are misdetected by kernel."
msgstr "Размяна на кодовете на два клавиша, когато клавиатурите за Macintosh са разпознати неправилно от ядрото"

#: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/sun.xml.in.h:115
msgid "Swe"
msgstr "Шве"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Sweden"
msgstr "шведска"

#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Switzerland"
msgstr "швейцарска"

#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (за таблет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Syr"
msgstr "Сир"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Syria"
msgstr "сирийска"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Syriac"
msgstr "сириакска (арамейска)"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "сириакска фонетична (арамейска)"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Tajikistan"
msgstr "таджикска"

#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Tamil"
msgstr "тамилска"

#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "тамилска машинописна с табулация"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "тамилска машинописна — TSCII"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "тамилска за Уникод"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Tatar"
msgstr "татарска"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Tha"
msgstr "Тай"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Thailand"
msgstr "тайландска"

#: ../rules/base.xml.in.h:557 ../rules/sun.xml.in.h:119
msgid "Third level choosers"
msgstr "Избор на третото ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Tibetan"
msgstr "тибетска"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "тибетска (с цифри от ASCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Tifinagh"
msgstr "тифинах"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Tifinagh Alternative"
msgstr "алтернативна за тифинах"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
msgstr "алтернативна, фонетична за тифинах"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Tifinagh Extended"
msgstr "разширена за тифинах"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
msgstr "разширена фонетична за тифинах"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Tifinagh Phonetic"
msgstr "фонетична за тифинах"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "Вариант на тилдата (~)"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Tjk"
msgstr "Тдж"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic (безжична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/sun.xml.in.h:120
msgid "Tur"
msgstr "Тур"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Turkey"
msgstr "турска"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Typewriter"
msgstr "машинописна"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "американска подредба с босненги диграфи"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "американска подредба с босненски букви"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "американска подредба с хърватски диграфи"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "американска подредба с хърватски букви"

#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "US keyboard with Estonian letters"
msgstr "американска подредба с естонски букви"

#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "американска подредба с литовски букви"

#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "US keyboard with Slovenian digraphs"
msgstr "американска подредба със словенски диграфи"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "американска подредба със словенски букви"

#: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/sun.xml.in.h:126
msgid "USA"
msgstr "Аме"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Udmurt"
msgstr "удмурт"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Ukr"
msgstr "Укр"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Ukraine"
msgstr "украинска"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "експертна за Уникод"

#: ../rules/base.xml.in.h:587 ../rules/sun.xml.in.h:127
msgid "United Kingdom"
msgstr "британска"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Urdu"
msgstr "урду"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "ползване на босненси диграфи"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "ползване на хърватски диграфи"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Use Slovenian digraphs"
msgstr "ползване на словенски диграфи"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Use guillemets for quotes"
msgstr "Използване на френски кавички"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout."
msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал"

#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Uzb"
msgstr "Узб"

#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Uzbekistan"
msgstr "узбекистанска"

#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Vietnam"
msgstr "виетнамска"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Vnm"
msgstr "Вие"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level."
msgstr "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Wang model 724 azerty"
msgstr "Wang model 724 azerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Western"
msgstr "западна"

#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Winkeys"
msgstr "Клавишите Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "С клавиша &lt;\\|&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "With EuroSign on 5"
msgstr "€ е при „5“"

#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "With guillemets"
msgstr "С френски кавички"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard (за Интернет)"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Yoruba"
msgstr "йоруба"

#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "„З“ и „Ж“ са разменени"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Zar"
msgstr "ЮАф"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "azerty"
msgstr "azerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/цифри"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "digits"
msgstr "цифри"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
msgstr "разменени точка и запетая и кавички (остаряла)"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "lyx"
msgstr "lyx"

#: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/sun.xml.in.h:132
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty с удължен Backslash"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "qwerty/digits"
msgstr "qwerty/цифри"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"

#: ../rules/sun.xml.in.h:1
msgid "\"Typewriter\""
msgstr "„машинописна“"

#: ../rules/sun.xml.in.h:17
msgid "Acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
msgstr "Работи като Shift със заключване. Shift отменя CapsLock"

#: ../rules/sun.xml.in.h:18
msgid "Acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "Работи като Shift със заключване. Shift не отменя CapsLock"

#: ../rules/sun.xml.in.h:19
msgid "Alt+Control changes group"
msgstr "Заедно Alt+Ctrl сменят групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:20
msgid "Alt+Shift changes group"
msgstr "Заедно Alt+Shift сменят групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:21
msgid "Basic"
msgstr "основна"

#: ../rules/sun.xml.in.h:23
msgid "Belgian"
msgstr "белгийска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:25
msgid "Both Alt keys together change group"
msgstr "Двата Alt-а заедно сменят групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:26
msgid "Both Ctrl keys together change group"
msgstr "Двата Ctrl-а заедно сменят групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:27
msgid "Both Shift keys together change group"
msgstr "Двата Shift-а заедно сменят групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:28
msgid "Bulgarian"
msgstr "българска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:30
msgid "Canadian"
msgstr "канадска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:31
msgid "Caps Lock is Compose"
msgstr "CapsLock фунцкионира като Compose"

#: ../rules/sun.xml.in.h:32
msgid "Caps Lock key changes group"
msgstr "CapsLock сменя групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:34
msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Светодиодът на CapsLock показва смяна на групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:35
msgid "Control Key Position"
msgstr "Положение на Ctrl"

#: ../rules/sun.xml.in.h:36
msgid "Control key at bottom left"
msgstr "Ctrl е долу вляво"

#: ../rules/sun.xml.in.h:37
msgid "Control key at left of 'A'"
msgstr "Ctrl е вляво от „A“"

#: ../rules/sun.xml.in.h:38
msgid "Control+Shift changes group"
msgstr "Заедно Ctrl+Shift сменят групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:40
msgid "Czech"
msgstr "чешка"

#: ../rules/sun.xml.in.h:41
msgid "Danish"
msgstr "датска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:45
msgid "DeuCH"
msgstr "ШвН"

#: ../rules/sun.xml.in.h:47
msgid "Dvo"
msgstr "Дво"

#: ../rules/sun.xml.in.h:52
msgid "Finnish"
msgstr "финландска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:54
msgid "FraCH"
msgstr "ШвФ"

#: ../rules/sun.xml.in.h:57
msgid "German"
msgstr "немска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:58
msgid "Group Shift/Lock behavior"
msgstr "Поведение на Shift/Lock за групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:60
msgid "Hungarian"
msgstr "унгарска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:64
msgid "Italian"
msgstr "италианска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:65
msgid "Japanese"
msgstr "японска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:67
msgid "Left Alt key changes group"
msgstr "Левият Alt сменя групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:68
msgid "Left Alt key switches group while pressed"
msgstr "Левият Alt сменя групата докато е натиснат"

#: ../rules/sun.xml.in.h:69
msgid "Left Ctrl key changes group"
msgstr "Левият Ctrl сменя групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:70
msgid "Left Shift key changes group"
msgstr "Левият Shift сменя групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:71
msgid "Make CapsLock an additional Control"
msgstr "CapsLock функционира като допълнителен Ctrl"

#: ../rules/sun.xml.in.h:76
msgid "Norwegian"
msgstr "норвежка"

#: ../rules/sun.xml.in.h:77
msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Светодиодът на NumLock указва смяна на групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:80
msgid "Polish"
msgstr "полска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:81
msgid "Polish with Polish quotes on key \"1/!\""
msgstr "полска с полски кавички на клавиша „1/!“"

#: ../rules/sun.xml.in.h:82
msgid "Portuguese"
msgstr "португалска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:83
msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level"
msgstr "Левият Alt избира третото ниво"

#: ../rules/sun.xml.in.h:84
msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level"
msgstr "Десният Alt избира третото ниво"

#: ../rules/sun.xml.in.h:85
msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level, Shift+Right Alt-key is Multi_Key"
msgstr "Десният Alt избира третото ниво, Shift+десният Alt функционират като клавиша Multi"

#: ../rules/sun.xml.in.h:86
msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
msgstr "Десният Control избира третото ниво"

#: ../rules/sun.xml.in.h:87
msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level"
msgstr "Всеки от двата Alt-а избира третото ниво"

#: ../rules/sun.xml.in.h:89
msgid "Right Alt key changes group"
msgstr "Десният Alt сменя групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:91
msgid "Right Alt switches group while pressed"
msgstr "Десният Alt сменя групата докато е натиснат"

#: ../rules/sun.xml.in.h:92
msgid "Right Control key works as Right Alt"
msgstr "Десният Ctrl функционира като десен Alt"

#: ../rules/sun.xml.in.h:93
msgid "Right Ctrl key changes group"
msgstr "Десният Ctrl сменя групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:94
msgid "Right Shift key changes group"
msgstr "Десният Shift сменя групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:97
msgid "Scroll Lock changes group"
msgstr "ScrollLock сменя групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:98
msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
msgstr "Светодиодът на ScrollLock указва смяна на групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:99
msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift функционира с цифровата клавиатура както в MS Windows"

#: ../rules/sun.xml.in.h:100
msgid "Shift+CapsLock changes group"
msgstr "Заедно Shift+CapsLock сменят групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:101
msgid "Slovak"
msgstr "словашка"

#: ../rules/sun.xml.in.h:102
msgid "Spanish"
msgstr "испанска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:105
msgid "Sun Type 4"
msgstr "на Sun, вид 4"

#: ../rules/sun.xml.in.h:106
msgid "Sun Type 5"
msgstr "на Sun, вид 5"

#: ../rules/sun.xml.in.h:107
msgid "Sun Type 5 European"
msgstr "на Sun, вид 5, европейска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:108
msgid "Sun Type 5 Unix"
msgstr "на Sun, вид 5, за Unix"

#: ../rules/sun.xml.in.h:109
msgid "Sun Type 6"
msgstr "на Sun, вид 6"

#: ../rules/sun.xml.in.h:110
msgid "Sun Type 6 Unix"
msgstr "на Sun, вид 6, за Unix"

#: ../rules/sun.xml.in.h:111
msgid "Sun Type 6 with Euro key"
msgstr "на Sun, вид 6, с клавиш за Евро"

#: ../rules/sun.xml.in.h:114
msgid "Swap Control and Caps Lock"
msgstr "Размяна на Ctrl и CapsLock"

#: ../rules/sun.xml.in.h:116
msgid "Swedish"
msgstr "шведска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:117
msgid "Swiss French"
msgstr "швейцарска за френски"

#: ../rules/sun.xml.in.h:118
msgid "Swiss German"
msgstr "швейцарска за немски"

#: ../rules/sun.xml.in.h:121
msgid "Turkish"
msgstr "турска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:122
msgid "Turkish (F)"
msgstr "турска, (Ф)"

#: ../rules/sun.xml.in.h:123
msgid "Turkish Alt-Q Layout"
msgstr "турска, алтернативно място на Q"

#: ../rules/sun.xml.in.h:124
msgid "U.S. English"
msgstr "американска английска"

#: ../rules/sun.xml.in.h:125
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "американска английска за ISO9995-3"

#: ../rules/sun.xml.in.h:128
msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на групата"

#: ../rules/sun.xml.in.h:129
msgid "Uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
msgstr "Използване на вътрешна промяна на регистъра. Shift отменя CapsLock"

#: ../rules/sun.xml.in.h:130
msgid "Uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
msgstr "Използване на вътрешна промяна на регистъра. Shift не отменя CapsLock"

#: ../rules/sun.xml.in.h:131
msgid "bksl"
msgstr "ОбрНЧ"

#: ../rules/sun.xml.in.h:133
msgid "type4"
msgstr "вид 4"