004   [plain text]


Message-ID: <000301c21009$256f5ac0$190863d9@ppp>
From: "Jerzy Krykowski" <crico@lowicz.opoka.org.pl>
To: "Jozef Naumowicz" <jnaum@interia.pl>
Subject: Jurek - popr Hom Kolosan
Date: Mon, 10 Jun 2002 00:52:45 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed;
	boundary="----=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160"
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 4.72.3110.5
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.72.3110.3

This is a multi-part message in MIME format.

------=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160
Content-Type: multipart/alternative;
	boundary="----=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160"


------=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-2"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable



------=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160
Content-Type: text/html;
	charset="iso-8859-2"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD W3 HTML//EN">
<HTML>
<HEAD>

<META content=3Dtext/html;charset=3Diso-8859-2 =
http-equiv=3DContent-Type>
<META content=3D'"MSHTML 4.72.3110.7"' name=3DGENERATOR>
</HEAD>
<BODY bgColor=3D#ffffff>
<DIV>&nbsp;</DIV></BODY></HTML>

------=_NextPart_001_0008_01C21019.229C7160--

------=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160
Content-Type: application/msword;
	name="Jurek - Poprawiona Homilia XII na List to Kolosan.rtf"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: attachment;
	filename="Jurek - Poprawiona Homilia XII na List to Kolosan.rtf"

{\rtf1\ansi\ansicpg1250\uc1 =
\deff0\deflang1033\deflangfe1045{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\p=
anose 02020603050405020304}Times New =
Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose =
020b0604020202020204}Arial;}
{\f112\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman =
CE;}{\f113\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman =
Cyr;}{\f115\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman =
Greek;}{\f116\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}
{\f117\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman =
Baltic;}{\f118\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial =
CE;}{\f119\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial =
Cyr;}{\f121\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial =
Greek;}{\f122\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}
{\f123\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial =
Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green25=
5\blue255;\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue=
0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;
\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red12=
8\green0\blue0;\red128\green128\blue0;\red128\green128\blue128;\red192\gr=
een192\blue192;}{\stylesheet{\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid \snext0 Normal;}{
\s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\i\fs20\lang1045\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading =
1;}{\s2\qj\fi708\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\i\fs20\lang4108\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\*\cs10 \additive=20
Default Paragraph Font;}{\s15\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext15 footnote text;}{\*\cs16 =
\additive \super \sbasedon10 footnote =
reference;}{\s17\qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1045\cgrid \sbasedon0 \snext17 Body =
Text;}{\s18\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext18 =
header;}{\s19\nowidctlpar\widctlpar\tqc\tx4536\tqr\tx9072\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid=20
\sbasedon0 \snext19 =
footer;}{\s20\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1045\cgrid \sbasedon0 \snext20 Body Text 2;}}{\info{\title Jan =
Chryzostom, Homilia XII na List to Kolosan (4, 12-18) }{\subject =
Patrologia}
{\author Maciej Gajewski}{\operator Jerzy =
Krykowski}{\creatim\yr2002\mo6\dy10\min27}{\revtim\yr2002\mo6\dy10\min27}=
{\version2}{\edmins1}{\nofpages13}{\nofwords4890}{\nofchars27877}{\*\comp=
any  }{\nofcharsws0}{\vern73}}
\paperw11906\paperh16838\margl1417\margr1417\margt1417\margb1417 =
\deftab708\widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz425\noxlattoyen\expshrtn\noult=
rlspc\dntblnsbdb\nospaceforul\hyphcaps0\formshade\viewkind4\viewscale95\v=
iewzk2\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0\sectd=20
\linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere\sectdefaultcl =
{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta =
.}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta =
.}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta =
.}}{\*\pnseclvl4
\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta =
)}}{\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta =
)}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta =
)}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}
{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb =
(}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb =
(}{\pntxta )}}\pard\plain =
\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {
\f1\lang1045 Homilia XII na List to Kolosan (4, =
12-18)}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Tekst grecki zosta\'b3
 wydany przez B. de Montfaucon i ponownie wydany w Migne, }{\i\lang1045 =
Patrologia Graeca}{\lang1045  62, Paris 1862, kol. =
379-392.}}}{\f1\lang1045=20
\par=20
\par }{\i\f118\lang1045 Pozdrawia was rodak wasz, Epafras, s\'b3uga =
Chrystusa Jezusa, zawsze walcz\'b9cy za was w modlitwach o to, =
aby\'9ccie stali mocno, doskonali w pe\'b3nieniu ka\'bfdej woli =
Bo\'bfej. \'8cwiadcz\'ea o nim, \'bfe usilnie si\'ea
 troszczy o was oraz o tych, kt\'f3rzy s\'b9 w Laodycei i w =
Hierapolis.}{\f1\lang1045 =20
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustrigh=
t \i\fs20\lang1045\cgrid {\f118 Pozdrowienia Paw\'b3a
\par }\pard\plain \nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\lang1045=20
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 1. R\'f3wnie\'bf na pocz\'b9tku listu poleci\'b3 tego =
cz\'b3owieka ze wzgl\'eadu na jego mi\'b3o\'9c\'e6; tak\'bfe oddawanie =
chwa\'b3y uwidocznia mi\'b3o\'9c\'e6, tak jak m
\'f3wi\'b3 od pocz\'b9tku: "On te\'bf nam ukaza\'b3 wasz\'b9 =
mi\'b3o\'9c\'e6 w duchu}{\f1\lang1045 "}{\cs16\i\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{
\lang1045  Kol 1, 8.}}}{\f118\lang1045 . Ukazuje mi\'b3o\'9c\'e6, a =
fakt, \'bfe si\'ea modli, sprawia, \'bfe jest mi\'b3owany.
\par  Poleca go, otwieraj\'b9c drzwi do jego nauczania (albowiem to, =
\'bfe nauczyciel jest szanowany, jest korzystne dla uczni\'f3w) i =
ponownie m\'f3wi\'b9c}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Zamiast =
}{\i\lang1045 to eipein}{\f112\lang1045  wyst\'eapuj\'b9cego w kodeksach =
nale\'bfy prawdopodobnie czyta\'e6 w dativie: }{\i\lang1045 toi =
eipein}{\lang1045  (PG 62, 381, przypis }{
\i\lang1045 b}{\lang1045 ).}}}{\f118\lang1045  "wasz rodak" - aby oni =
byli dumni z tego cz\'b3owieka jako ci, kt\'f3rzy wydaj\'b9 na \'9cwiat =
takich ludzi.
\par }{\f1\lang1045 I m\'f3wi: "zawsze}{\i\f1\lang1045  }{\f118\lang1045 =
walcz\'b9cy za was w modlitwach}{\i\f1\lang1045 "}{\f118\lang1045 . Nie =
powiedzia\'b3 po prostu: "modl\'b9cy si\'ea", lecz "walcz\'b9cy", =
dr\'bf\'b9cy i l\'eakaj\'b9cy si\'ea. "\'8cwiadcz
\'ea o nim - m\'f3wi - \'bfe usilnie si\'ea troszczy o was". =
\'8cwiadectwo to jest godne zaufania. To, \'bfe - jak m\'f3wi - "usilnie =
si\'ea troszczy o was" oznacza, \'bfe mi\'b3uje was niezmiernie i =
pa\'b3a do was gor\'b9cym uczuciem.=20
\par }{\f1\lang1045 "I o tych w Laodycei, i o tych w =
Hierapolis".}{\i\f1\lang1045  }{\f118\lang1045 Im tak\'bfe jego poleca. =
Lecz sk\'b9d mieli to wiedzie\'e6?
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 Z pewno\'9cci\'b9 mogli to us\'b3ysze\'e6, lecz mogli =
tak\'bfe dowiedzie\'e6 si\'ea o tym, gdy zosta\'b3 odczytany List. =
Dlatego powiedzia\'b3: "Sprawcie, by odczytano go te\'bf
 w Ko\'9cciele w Laodycei. Aby\'9ccie stali mocno, doskonali" - m\'f3wi. =
Oskar\'bfaj\'b9c ich, a zarazem nie obra\'bfaj\'b9c, daje =
wskaz\'f3wk\'ea oraz rad\'ea. Jest bo}{\f1\lang1045 w}{\f118\lang1045 =
iem rzecz\'b9 mo\'bfliw\'b9 by\'e6 doskona\'b3
ym, a zarazem nie "sta\'e6 mocno", tak jakby kto\'9c wiedzia\'b3 =
wszystko, ale nadal si\'ea chwia\'b3}{\f1\cf13\lang1045 . =
}{\f118\lang1045 Jest r\'f3wnie\'bf rzecz\'b9 mo\'bfliw\'b9 nie by\'e6 =
doskona\'b3ym, lecz nadal "sta\'e6 mocno", tak jakby kto\'9c
 wiedzia\'b3 tylko cz\'ea\'9c\'e6, a "sta\'b3 mocno". Ten cz\'b3owiek =
jednak modli si\'ea o obie te rzeczy: "Aby\'9ccie stali mocno, =
doskonali" - m\'f3wi. Zobacz, jak ponownie przypomnia\'b3 im o tym, co =
powiedzia\'b3 o anio\'b3ach i o \'bfyciu. "Aby\'9c
cie w pe\'b3ni doszli do poznania woli Boga" - m\'f3wi. Nie wystarcza =
tylko czyni\'e6 wol\'ea Boga. Ten, }{\f1\lang1045 k}{\f118\lang1045 to =
jest w pe\'b3ni przekonany, nie znosi w sobie \'bfadnej innej woli, a =
je\'9cli nie, to nie jest w pe\'b3
ni przekonany. M\'f3wi: "\'8cwiadcz\'ea o nim, \'bfe usilnie si\'ea =
troszczy}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Dos\'b3
.: Jest wielce gorliwy (zazdrosny) o was. }}}{\f118\lang1045  o was". =
Zar\'f3wno "troska", jak i "usilna": oba okre\'9clenia s\'b9 intensywne. =
M\'f3wi bowiem m\'f3wi sam o sobie, pisz\'b9c do Koryntian: "Jestem =
bowiem o was zazdrosny Bo\'bf\'b9 zazdro\'9c
ci\'b9" (2 Kor 11, 2).
\par \tab "Pozdrawia was \'a3ukasz, lekarz umi\'b3owany =
"}{\i\f1\lang1045 .=20
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 Jest to Ewangelista. To, \'bfe wymienia go =
p\'f3\'9fniej, nie znaczy, \'bfe poni\'bfa tego cz\'b3owieka, lecz \'bfe =
wywy\'bfsza drugiego, to jest Epafrasa. Wydaje si\'ea
 prawdopodobne, \'bfe byli i inni nazywani tym =
imieniem.}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  To jest imieniem \'a3
ukasz. Prawdopodobnie \'abi Demas\'bb powinno wyst\'b9pi\'e6 po =
nast\'eapnym akapicie. Mamy tutaj do czynienia tylko z notatkami =
pisanymi pod dyktando b\'b9d\'9f te\'bf ze skr\'f3tami.}}}{\f1\lang1045  =
"I Demas". Powiedziawszy: }{\i\f118\lang1045=20
Pozdrawia was \'a3ukasz, lekarz}{\f118\lang1045 , doda\'b3: =
}{\i\f118\lang1045 umi\'b3owany}{\f118\lang1045 . I nie jest to ma\'b3a =
pochwa\'b3a, lecz niezmiernie du\'bfa: by\'e6 umi\'b3owanym Paw\'b3a.
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f1\lang1045 \tab "Pozdr\'f3wcie braci w Laodycei, zar}{\f118\lang1045 =
\'f3wno Nimfasa, jak i Ko\'9cci\'f3\'b3 [gromadz\'b9cy si\'ea] w jego =
domu".
\par }{\i\f1\lang1045 \tab }{\f118\lang1045 Zobacz, jak on spaja i =
wi\'b9\'bfe ich ze sob\'b9, nie tylko przez pozdrowienie, lecz =
r\'f3wnie\'bf przez wymian\'ea list\'f3w. Nast\'eapnie znowu wyra\'bfa =
komplement, zwracaj\'b9c si\'ea
 do niego indywidualnie. Nie robi za\'9c tego bez powodu, lecz w celu =
sk\'b3onienia r\'f3wnie\'bf innych do na\'9cladowania jego =
gorliwo\'9cci. Albowiem nie jest rzecz\'b9 ma\'b3\'b9, \'bfe nie =
wymienia go wsp\'f3
lnie z innymi. Zobacz, jak pokazuje on dalej wielko\'9c\'e6 tego =
cz\'b3owieka, zauwa\'bfaj\'b9c, \'bfe jego dom by\'b3 Ko\'9ccio\'b3em.
\par }{\f1\lang1045 \tab "A skor}{\f118\lang1045 o list zostanie u was =
odczytany, postarajcie si\'ea, by odczytano go te\'bf w Ko\'9cciele w =
Laodycei"}{\i\f1\lang1045 .
\par \tab }{\f118\lang1045 Wydaje mi si\'ea, \'bfe by\'b3y tam zapisane =
pewne rzeczy, kt\'f3re tak\'bfe i oni powinni byli us\'b3ysze\'e6. A dla =
nich by\'b3oby bardziej korzystne, gdyby przywo\'b3awszy innych, uznali =
w\'b3asne winy.
\par \tab "A wy \'bfeby\'9ccie te\'bf przeczytali list z Laodycei". =
Niekt\'f3rzy twierdz\'b9, \'bfe nie chodzi o list Paw\'b3a wys\'b3any do =
nich, lecz o list wys\'b3any przez nich do Paw\'b3a. Nie powiedzia\'b3 =
bowiem: "list do Laodycejczyk\'f3
w", lecz "list z Laodycei".
\par }{\f1\lang1045 \tab "Powiedzcie }{\f118\lang1045 za\'9c Archipowi: =
\'abUwa\'bfaj, aby\'9c wype\'b3ni\'b3 pos\'b3ug\'ea, kt\'f3r\'b9 =
wzi\'b9\'b3e\'9c od Pana\'bb".
\par \tab Z jakiego powodu nie pisze do niego? By\'e6 mo\'bfe nie =
by\'b3o takiej potrzeby, lecz wystarczy\'b3o zwyk\'b3e przywo\'b3anie go =
do wi\'eakszej gorliwo\'9cci.
\par \tab "Pozdrowienie r\'eak\'b9 moj\'b9 - Paw\'b3a".}{\i\f1\lang1045=20
\par \tab }{\f1\lang1045 Jest to znak}{\f118\lang1045  ich szczero\'9cci =
i przywi\'b9zania: m\'f3c widzie\'e6 cho\'e6by jego pismo i =
do\'9cwiadczy\'e6 z tego powodu wzruszenia.
\par \tab "Pami\'eatajcie o moich kajdanach!"
\par }{\i\f1\lang1045 \tab }{\f118\lang1045 O, jak\'bfe wielkie =
pocieszenie! To bowiem wystarcza, aby zach\'eaci\'e6 ich do wszystkiego =
i uczyni\'e6 bardziej m\'ea\'bfnymi w walkach: i to nie tylko =
uczyni\'b3o ich bardziej m\'ea\'bfnymi, lecz tak\'bf
e bardziej obeznanymi.
\par \tab "\'a3aska niech b\'eadzie z wami! Amen".
\par \tab 2. Wielka to pochwa\'b3a, lecz najwi\'eaksz\'b9 ze wszystkich =
wypowiada o Epafrasie: "Rodak wasz}{\cs16\i\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{
\f112\lang1045  Dos\'b3.: kt\'f3ry jest z was.}}}{\i\f1\lang1045 , =
}{\f118\lang1045 s\'b3uga Chrystusa". I nazywa go ich s\'b3ug\'b9, tak =
jak nazywa tak\'bfe siebie samego s\'b3ug\'b9 Ko\'9ccio\'b3a, =
m\'f3wi\'b9c: "Jego s\'b3ug\'b9 sta\'b3em si\'ea
 [ja, Pawe\'b3]" (Kol 1, 25). Wynosi tego cz\'b3owieka do tej samej =
godno\'9cci i dalej nazywa go "wsp\'f3\'b3s\'b3ug\'b9" (Kol 1, 7), a =
tutaj "s\'b3ug\'b9".
\par \tab M\'f3wi: "Rodak wasz", tak jakby rozmawiaj\'b9c z jak\'b9\'9c =
matk\'b9, powiedzia\'b3: "Kt\'f3ry jest z twego \'b3ona".
\par \tab Ta pochwa\'b3a mog\'b3aby jednak zrodzi\'e6 nienawi\'9c\'e6. =
Dlatego poleca go nie tylko z tych wzgl\'ead\'f3w, lecz tak\'bfe z tych, =
kt\'f3re ich dotycz\'b9. I tam, i tu usuwa nienawi\'9c\'e6.
\par \tab M\'f3wi: "Zawsze walcz\'b9cy za was"; nie tylko teraz u nas, =
aby nam to pokaza\'e6, ani tylko u was, aby to wam pokaza\'e6. Okaza\'b3 =
wielk\'b9 \'bfarliwo\'9c\'e6, m\'f3wi\'b9c: =
"walcz\'b9cy".}{\i\f1\lang1045  }{\f118\lang1045 Nast\'ea
pnie, aby nie wydawa\'b3o si\'ea, \'bfe im schlebia, doda\'b3: "Usilnie =
troszczy si\'ea o was oraz o tych, kt\'f3rzy s\'b9 w Laodycei i w =
Hierapolis".
\par \tab R\'f3wnie\'bf powiedzenie: "aby\'9ccie stali mocno, doskonali" =
nie jest oznak\'b9 schlebiania, lecz jest w\'b3a\'9cciwe godnemu =
szacunku nauczycielowi.
\par \tab "I w pe\'b3ni oddani, i doskonali". Przyzna\'b3 im t\'ea =
pierwsz\'b9 cech\'ea i stwierdzi\'b3, \'bfe drugiej im brakuje. I nie =
powiedzia\'b3: "aby\'9ccie si\'ea nie }{\f1\lang1045 =
chwiali}{\i\f1\lang1045 "}{\f118\lang1045 , lecz: "aby\'9ccie stali".

\par \tab To za\'9c, \'bfe s\'b9 pozdrawiani przez wielu, umacnia ich, =
poniewa\'bf pami\'eataj\'b9 o nich nie tylko ich bliscy, lecz tak\'bfe =
inni.
\par \tab "Powiedzcie za\'9c Archipowi: Uwa\'bfaj, aby\'9c =
wype\'b3ni\'b3 pos\'b3ug\'ea, kt\'f3r\'b9 wzi\'b9\'b3e\'9c od =
Pana"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Dos\'b3.: w =
Panu.}}}{\f118\lang1045 . Podporz\'b9dkowuje ich przede wszystkim jemu. =
Nie mieliby bowiem powodu, by oskar\'bfa\'e6 tego, kt\'f3ry ich upomina, =
gdyby przyj\'eali wszystko; nie jest bowiem rzecz
\'b9 rozs\'b9dn\'b9, aby uczniowie krytykowali nauczyciela. Lecz pisze =
to, zamykaj\'b9c im usta.
\par \tab M\'f3wi: "Powiedzcie za\'9c Archipowi: Uwa\'bfaj". Jest to =
zawsze s\'b3owo tego, kt\'f3ry chce wzbudzi\'e6 l\'eak, jak w\'f3wczas =
gdy m\'f3wi: "Strze\'bfcie si\'ea ps\'f3w}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Flp 3, 2. Tak =
okre\'9cleni zostali tzw. }{\i\lang1045 iudaizantes}{\lang1045 =
.}}}{\f118\lang1045 ; baczcie, aby kto was nie zagarn\'b9\'b3
 w niewol\'ea}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Kol 2, 8. Aluzja do =
b\'b3\'eadnych nauk filozoficznych.}}}{\f118\lang1045=20
; baczcie jednak, aby ta wasza wolno\'9c\'e6 nie sta\'b3a si\'ea =
przeszkod\'b9 dla s\'b3abych"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{
\f112\lang1045  1 Kor 8, 9. Nawi\'b9zuje do wolno\'9cci co do =
spo\'bfywania mi\'easa ofiarowanego bo\'bfkom, nieuznawanej przez =
wszystkich wiernych.}}}{\f1\lang1045 .
\par \tab I stale m\'f3wi w ten spos\'f3b, kiedy}{\f118\lang1045  =
wzbudza boja\'9f\'f1. M\'f3wi: "Uwa\'bfaj, aby\'9c wype\'b3ni\'b3 =
pos\'b3ug\'ea, kt\'f3r\'b9 wzi\'b9\'b3e\'9c od Pana". I nie pozwala mu =
decydowa\'e6, tak jak sam m\'f3wi: "Gdybym to czyni\'b3
 z w\'b3asnej woli, mia\'b3bym zap\'b3at\'ea, lecz je\'9cli dzia\'b3am =
nie z w\'b3asnej woli, to tylko spe\'b3niam obowi\'b9zki =
szafarza"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  1 Kor 9, =
17.}}}{\f1\lang1045 .
\par \tab }{\f118\lang1045 "Aby\'9c wype\'b3ni\'b3 pos\'b3ug\'ea - =
ci\'b9gle si\'ea ni\'b9 zajmuj\'b9c.
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 "Kt\'f3r\'b9 wzi\'b9\'b3e\'9c od Pana". Teraz s\'b3owo =
"od"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  =
Dos\'b3.: w.}}}{\f118\lang1045  znaczy "za spraw\'b9 =
Pana"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Jest prawdopodobne, \'bfe =
- tak jak w wielu innych wypadkach - grecki przyimek }{\i\lang1045 =
en}{\f112\lang1045  wyra\'bfa r\'f3\'bfnorodne znaczenia hebrajskiego =
}{\i\lang1045 be.}}}{\f118\lang1045=20
. To On ci j\'b9 da\'b3, nie my.
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 \tab I tak\'bfe ich jemu podporz\'b9dkowuje, aby =
pokaza\'e6, \'bfe otrzyma\'b3 ich od Boga.
\par \tab "Pami\'eatajcie o moich kajdanach! \'a3aska niech b\'eadzie z =
wami! Amen". Usun\'b9\'b3 l\'eak. Albowiem je\'9cli nauczyciel jest w =
kajdanach, to jednak \'b3aska go uwalnia. I r\'f3wnie\'bf to jest =
znakiem \'b3aski: pozwoli\'e6, aby on by\'b3
 w kajdanach. Pos\'b3uchaj \'a3ukasza, kt\'f3ry m\'f3wi: "A oni =
odchodzili sprzed Sanhedrynu i cieszyl}{\f1\lang1045 i}{\f118\lang1045  =
si\'ea, \'bfe stali si\'ea godni cierpie\'e6 dla imienia =
Jezusa"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Dz 5, =
41.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\i\f1\lang1045 \tab }{\f118\lang1045 Zaprawd\'ea bowiem by\'e6 =
uznanym za godnego to by\'e6 zniewa\'bfonym i uwi\'eazionym. Je\'9cli =
wi\'eac kto\'9c ma osob\'ea, kt\'f3r\'b9 kocha, to uwa\'bfa za zysk =
wycierpie\'e6 co\'9c
 dla niej, a o wiele bardziej dla Chrystusa.
\par \tab Nie smu\'e6my si\'ea wi\'eac z powodu umartwie\'f1 dla =
Chrystusa, ale r\'f3wnie\'bf pami\'eatajmy o kajdanach Paw\'b3a i niech =
b\'eadzie to dla nas umocnieniem.
\par \tab Na przyk\'b3ad, czy zach\'eacasz innych, aby dali co\'9c =
ubogim ze wzgl\'eadu na Chrystusa? Wspomnij kajdany Paw\'b3a i =
wsp\'f3\'b3czuj sobie samemu. On odda\'b3 cia\'b3o w kajdany ze =
wzgl\'eadu na Niego, a ty nie dzielisz si\'ea nawet po\'bf
ywieniem.
\par \tab Che\'b3pisz si\'ea dobrymi uczynkami? Wspomnij kajdany =
Paw\'b3a i to, \'bfe ty nie wycierpia\'b3e\'9c niczego podobnego, a nie =
b\'eadziesz ju\'bf si\'ea che\'b3pi\'b3. Po\'bf\'b9da\'b3e\'9c d\'f3br =
bli\'9fniego? Wspomnij kajdany Paw\'b3
a, a zobaczysz, jak bardzo jest niestosowne, \'bfe on trwa w utrapieniu, =
a ty w luksusie.
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 Po\'bf\'b9da\'b3e\'9c ze swej strony luksusu? Pomy\'9cl =
o wi\'eazieniu Paw\'b3a: jeste\'9c jego uczniem, jego towarzyszem broni. =
Jaki sens ma to, aby \'bfo\'b3nierz by\'b3
 w kajdanach, a ty w}{\f1\lang1045  luksusie?
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 \tab Pogr\'b9\'bfy\'b3e\'9c si\'ea w smutku, =
uzna\'b3e\'9c, \'bfe jeste\'9c opuszczony? S\'b3uchaj m\'f3w Paw\'b3a, a =
zobaczysz, \'bfe bycie w smutku nie oznacza opuszczenia.

\par \tab Chcesz nosi\'e6 jedwabne szaty?}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  =
Odt\'b9d, niepostrze\'bfenie, mowa zaczyna odnosi\'e6
 si\'ea do kobiety.}}}{\f118\lang1045 . Wspomnij kajdany Paw\'b3a, a te =
szaty uka\'bf\'b9 ci si\'ea jako bardziej niegodne czci ni\'bf =
\'b3achmany pokryte b\'b3otem.
\par \tab Chcesz nosi\'e6 ozdoby ze z\'b3ota? Pomy\'9cl o kajdanach =
Paw\'b3a, a ozdoby wydadz\'b9 ci si\'ea nie lepsze od starego sitowia.
\par \tab Chcesz przyozdabia\'e6 fryzur\'ea i pokazywa\'e6 si\'ea =
pi\'eakn\'b9? Pomy\'9cl o n\'eadzy Paw\'b3a w wi\'eazieniu, a =
zapa\'b3asz do tamtego pi\'eakna, a to uznasz za najgorsz\'b9 =
brzydot\'ea i gorzko si\'ea zasmucisz, pragn\'b9c owych kajdan.
\par \tab Chcesz u\'bfywa\'e6 pachnide\'b3, kolor\'f3w i tym podobnych =
rzeczy? Pomy\'9cl o jego \'b3zach: przez trzy lata, noc\'b9 i dniem, nie =
przestawa\'b3 p\'b3aka\'e6}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Por. Dz 20, 31. =
Rozpoczyna si\'ea tutaj obszernie potraktowany temat \'b3ez, =
}}}{\f118\lang1045 . Upi\'eaksz policzki tym malowid\'b3em: te \'b3
zy czyni\'b9 je wspania\'b3ymi.
\par \tab Nie m\'f3wi\'ea, aby\'9c p\'b3aka\'b3a za innych (chcia\'b3bym =
oczywi\'9ccie tak\'bfe tego, lecz to ciebie przerasta), lecz zach\'eacam =
ci\'ea, aby\'9c to czyni\'b3a ze wzgl\'eadu na twe grzechy.
\par \tab Poleci\'b3a\'9c, aby zosta\'b3 uwi\'eaziony s\'b3uga oraz =
z\'b3o\'9cci\'b3a\'9c si\'ea i unosi\'b3a\'9c gniewem? Wspomnij wi\'eazy =
Paw\'b3a, a zaraz uspokoisz gniew. Pami\'eataj, \'bfe nale\'bfymy do =
tych, kt\'f3rzy s\'b9 zwi\'b9
zani, a nie do tych, kt\'f3rzy wi\'b9\'bf\'b9; do tych, kt\'f3rzy s\'b9 =
zasmuceni w sercu, a nie do tych, kt\'f3rzy zasmucaj\'b9. =
Pozwala\'b3a\'9c sobie chodzi\'e6, \'9cmiej\'b9c si\'ea nieumiarkowanie. =
Wspo}{\f1\lang1045 m}{\f118\lang1045 nij jego \'b3
kania, a si\'ea zasmucisz. Te \'b3zy sprawi\'b9, \'bfe oka\'bfesz si\'ea =
o wiele bardziej wspania\'b3a.
\par \tab Widzia\'b3a\'9c tego, kt\'f3ry \'bfyje w mi\'eakko\'9cci i =
ta\'f1czy? Pomy\'9cl o jego \'b3zach.
\par \tab Jakie\'bf inne \'9fr\'f3d\'b3o pozwoli\'b3o wytrysn\'b9\'e6 =
takim rzekom ni\'bf te oczy, kt\'f3re wylewa\'b3y \'b3zy? "Wspomnijcie =
moje \'b3zy"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Por. 2 Tm =
1, 4.}}}{\f118\lang1045  - m\'f3wi, tak jak tutaj o kajdanach. I =
s\'b3usznie im to powiedzia\'b3, kiedy kaza\'b3 im przyby\'e6 z Efezu do =
Miletu}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn=20
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Por. =
Dz 20, 17-38: mowa po\'bfegnalna Paw\'b3a do starszych Ko\'9ccio\'b3a w =
Efezie.}}}{\f118\lang1045 . M\'f3wi\'b3
 bowiem do nauczycieli. Wymaga wi\'eac od tamtych, aby r\'f3wnie\'bf z =
nim wsp\'f3\'b3cierpieli, a od tych - tylko aby =
wspomnieli}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Wsp\'f3\'b3cierpieli\'85 =
pami\'eatali, zgodnie z wariantem }{\i\lang1045 synalgein\'85 =
mnemoneuein.}{\f112\lang1045  Istnieje r\'f3wnie\'bf wariant: =
}{\i\lang1045 synagein\'85 kindyneuein}{\f112\lang1045=20
: zbiera\'e6 si\'ea razem\'85 znosi\'e6 niebezpiecze\'f1stwa. Zob. PG =
62, 384, przypis b.}}}{\f1\lang1045 .=20
\par=20
\par \tab }{\i\f118\lang1045 \'a3zy Paw\'b3a
\par }{\f1\lang1045=20
\par }{\f118\lang1045 \tab 3. Jakie \'9fr\'f3d\'b3o chcesz =
por\'f3wna\'e6 do tych \'b3ez? \'8fr\'f3d\'b3o rajskie, kt\'f3re =
nawadnia\'b3o ca\'b3\'b9 ziemi\'ea? Lecz nie powiesz czego\'9c =
podobnego, albowiem to \'9fr\'f3d\'b3o \'b3ez nawadnia\'b3o dusz\'ea
, a nie ziemi\'ea.
\par \tab Je\'bfeli kto\'9c przedstawi\'b3by nam Paw\'b3a =
p\'b3acz\'b9cego i j\'eacz\'b9cego, czy\'bf nie by\'b3oby o wiele lepiej =
widzie\'e6 jego, ni\'bf niezliczone, wspaniale uwie\'f1czone ch\'f3ry?
\par \tab Nie m\'f3wi\'ea o was. Lecz je\'9cli kto\'9c, =
wyci\'b9gn\'b9wszy z teatru i ze sceny jednego z tych rozpustnik\'f3w, =
kt\'f3ry p\'b3onie i szaleje z mi\'b3o\'9cci cielesnej, pokaza\'b3by mu =
m\'b3od\'b9 dziewic\'ea}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn=20
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Opis =
m\'b3odej dziewczyny w realistyczny spos\'f3b wyra\'bf
a oczarowanie, jakie ona wzbudza, oraz ukazuje ludzkie i psychologiczne =
do\'9cwiadczenie Jana Chryzostoma. Por. analogiczny opis w rozdz. 2. =
traktatu \'abO marno\'9cci\'bb.}}}{\f1\lang1045  w pe}{\f118\lang1045 =
\'b3nym rozkwicie jej m\'b3odo\'9cci, kt\'f3
ra przewy\'bfsza we wszystkim swe r\'f3wie\'9cniczki, lecz bardziej =
je\'9cli chodzi o twarz, ni\'bf o wszystkie inne cz\'ea\'9cci cia\'b3a, =
ze spojrzeniem s\'b3odkim i \'b3agodnym, kt\'f3re spokojnie si\'ea =
opuszcza i spokojnie si\'ea
 wznosi, delikatne, spokojne}{\f1\lang1045 ,}{\f118\lang1045  pogodnie =
u\'9cmiechaj\'b9ce si\'ea i otoczone wielk\'b9 wstydliwo\'9cci\'b9, =
wielk\'b9 gracj\'b9, uwie\'f1czone u g\'f3ry i u do\'b3u ciemnymi =
powiekami, ze \'9frenic\'b9 - mo\'bfna powiedzie
\'e6 - o\'bfywion\'b9, z czo\'b3em jasnym, z policzkiem pokrytym u =
do\'b3u g\'b3\'eabokim rumie\'f1cem, odpr\'ea\'bfona, g\'b3adka i =
delik}{\f1\lang1045 a}{\f118\lang1045 tna jak marmur. Je\'bfeli potem =
pokaza\'b3by mi Paw\'b3a p\'b3acz\'b9
cego, ja, pozostawiwszy j\'b9, ca\'b3kowicie odda\'b3bym si\'ea jego =
kontemplowaniu: albowiem z tych oczu ja\'9cnia\'b3o pi\'eakno duchowe.
\par \tab To pi\'eakno ekscytuje, pali i po\'bfera dusze m\'b3odych, =
tamto natomiast je uspokaja. Ten, kt\'f3ry patrzy w jego oczy, czyni =
pi\'eakniejszym oko duszy, pohamowuje brzuch, nape\'b3nia go =
m\'b9dro\'9cci\'b9 i wielkim wsp\'f3\'b3czuciem, i mo\'bfe os
\'b3odzi\'e6 dusz\'ea nawet tak tward\'b9 jak diament.
\par \tab Tymi \'b3zami nawadnia si\'ea Ko\'9cci\'f3\'b3, tymi \'b3zami =
uprawia si\'ea dusze: nawet je\'bfeli by\'b3by ogie\'f1, to te dusze =
mog\'b3yby go ugasi\'e6, zar\'f3wno ten duchowy, jak i ten =
materialny}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  =
Tekst grecki w ko\'f1cowej cz\'ea\'9cci jest niepewny; por. PG 62, 384, =
przypis b.}}}{\f118\lang1045 . Te \'b3zy gasz\'b9
 rozpalone strza\'b3y z\'b3ego.
\par \tab Wspomnijmy wiec jego \'b3zy, a nawodnimy wszystkie obecne =
rzeczy.
\par \tab Chrystus nazywa\'b3 te \'b3zy szcz\'ea\'9cliwymi, =
m\'f3wi\'b9c: "B\'b3ogos\'b3awieni, kt\'f3rzy si\'ea smuc\'b9 i =
b\'b3ogos\'b3awieni, kt\'f3rzy p\'b3acz\'b9, albowiem oni \'9cmia\'e6 =
si\'ea b\'ead\'b9"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Por. Mt =
5, 5 z wariantami.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab R\'f3wnie\'bf Izajasz i Jeremiasz wylewali =
takie \'b3zy. Jeden m\'f3wi\'b3: "Zostawcie mnie, b\'ead\'ea gorzko =
p\'b3aka\'b3"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Iz 22, =
4.}}}{\f118\lang1045 . Drugi pyta\'b3: "Kt\'f3\'bf da na moj\'b9 =
g\'b3ow\'ea wody i moim oczom \'9fr\'f3d\'b3o =
\'b3ez?"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Jer 9, 1.}}}{\f1\lang1045 , =
tak jakby nie}{\f118\lang1045  wystarcza\'b3o to materialne.
\par \tab Nic nie jest s\'b3odsze od tych \'b3ez; one s\'b9 s\'b3odsze =
od wszelkiego u\'9cmiechu.
\par \tab Ci, kt\'f3rzy si\'ea smuc\'b9, dobrze wiedz\'b9, jakie to daje =
umocnienie. Nie utrzymujemy, \'bfe to godne pot\'eapienia, lecz =
przeciwnie, bardzo po\'bf\'b9dane.
\par }{\f1\lang1045 \tab Wspomnijmy te }{\f118\lang1045 \'b3zy, te =
kajdany, nie dlatego}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  }{
\i\lang1045 Oste }{\f112\lang1045 w funkcji =
celowo\'9cci-nast\'eapstw}{\lang1045 a.}}}{\f118\lang1045 , aby inni =
grzeszyli, lecz aby\'9cmy my si\'ea smucili, gdy oni grzesz\'b9.
\par \tab Teraz tak\'bfe na kajdany zst\'b9pi\'b9 jego \'b3zy: =
\'9cmier\'e6 tych, kt\'f3rzy si\'ea zatracali, kt\'f3ry go zakuwali, nie =
pozwala\'b3a mu smakowa\'e6 rado\'9cci pochodz\'b9cej z kajdan. Albowiem =
cierpia\'b3 tak\'bfe za nich: by\'b3
 uczniem Tego, kt\'f3ry p\'b3acze nad kap\'b3anami \'bfydowskimi, nie =
dlatego, \'bfe mieli go ukrzy\'bfowa\'e6, lecz dlatego, \'bfe si\'ea =
zatracali.=20
\par \tab I nie tylko sam to czyni, lecz zach\'eaca tak\'bfe innych, tak =
m\'f3wi\'b9c: "C\'f3rki jerozolimskie, nie p\'b3aczcie nade =
mn\'b9"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  \'a3k 23, =
38.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab Te oczy widzia\'b3y raj, widzia\'b3y trzecie =
niebo. Lecz ja nie uwa\'bfam ich za b\'b3ogos\'b3awione tak z powodu tej =
wizji, jak z powodu tych \'b3ez, moc\'b9 kt\'f3rych zobaczy\'b3y =
Chrystusa. To jest rzecz prawdziwie b\'b3ogos\'b3
awiona i tak\'bfe on sam chwali si\'ea tym, m\'f3wi\'b9c: "Czy\'bf nie =
widzia\'b3em naszego Pana Jezusa Chrystusa?"}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  1 Kor 9, 1.}}}{\f118\lang1045 . =
Lecz jest rzecz\'b9 bardziej b\'b3ogos\'b3awion\'b9 w ten spos\'f3b =
zap\'b3aka\'e6.
\par \tab Wielu uczestniczy\'b3o w tej wizji, tych za\'9c, kt\'f3rzy w =
niej nie uczestniczyli, Chrystus okre\'9cla ze swej strony =
b\'b3ogos\'b3awionymi, m\'f3wi\'b9c: "B\'b3ogos\'b3awieni, kt\'f3rzy nie =
widzieli, a uwierzyli"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn=20
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  J 20, =
29.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab Niewielu mia\'b3o w udziale to =
szcz\'ea\'9ccie. Albowiem je\'bfeli pozostawanie dla Chrystusa tutaj =
jest bardziej konieczne dla zbawienia innych ni\'bf odej\'9ccie do =
Niego}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Por. Flp 1, =
23-24.}}}{\f118\lang1045 , to tak\'bfe cierpienie dla innych jest =
bardziej konieczne od widzenia Go. I je\'bfeli bycie w piekle}{
\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Zob. Homilia Jana =
Chryzostoma na List do Rzymian 9, 3, gdzie m\'f3wi on, \'bfe by\'b3
o pragnieniem \'abby\'e6 oddzielonym od Jego obecno\'9cci, a nie od Jego =
mi\'b3o\'9cci\'bb.}}}{\f118\lang1045  ze wzgl\'eadu na Niego jest =
bardziej po\'bf\'b9dane ni\'bf bycie z Nim, a tak\'bfe bycie oddzielonym =
od Niego jest bardziej po\'bf\'b9
dane od zjednoczenia si\'ea z Nim (to w\'b3a\'9cnie m\'f3wi\'b3: =
"Pragn\'b9\'b3em bowiem sam by\'e6 od\'b3\'b9czonym od =
Chrystusa}{\f1\lang1045 "}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Rz 9, =
3.}}}{\f118\lang1045 ), to tym bardziej [po\'bf\'b9dany jest] p\'b3acz =
ze wzgl\'eadu na Niego.
\par \tab "Nie przestawa\'b3em ze \'b3zami upomina\'e6 ka\'bfdego z =
was"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Dz 20, 31.}}}{
\f118\lang1045 . Z jakiego powodu? Nie dlatego, \'bfe ba\'b3 si\'ea =
niebezpiecze\'f1stw, lecz tak jakby kto\'9c, usiad\'b3szy przy chorym i =
nie znaj\'b9c ko\'f1ca jego cierpienia, p\'b3aka\'b3 ze =
wsp\'f3\'b3czucia, obawiaj\'b9c si\'ea, \'bfe straci on=20
\'bfycie; w ten spos\'f3b tak\'bfe on, widz\'b9c chorego i nie mog\'b9c =
go upomnie\'e6, nie m\'f3g\'b3 niczego uczyni\'e6, jak tylko =
p\'b3aka\'e6.
\par \tab Tak\'bfe Chrystus to uczyni\'b3, aby wzruszyli si\'ea z powodu =
Jego \'b3ez. Na przyk\'b3ad upomina\'b3 On tego, kto grzeszy\'b3; =
upomniany gardzi\'b3 tym i odchodzi\'b3: On p\'b3aka\'b3, aby =
przygarn\'b9\'e6 go tak\'bfe w taki spos\'f3b.
\par }{\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustrigh=
t \i\fs20\lang1045\cgrid {\f118 \tab \'a3zy i fa\'b3szywe wesele
\par }\pard\plain \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\i\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s17\qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1045\cgrid {\f118 \tab 4. Pami\'eatajmy o tych \'b3zach. =
Wychowujmy w ten spos\'f3b nasze c\'f3rki, naszych syn\'f3w, =
p\'b3acz\'b9c, kiedy widzimy ich ogarni\'eatych przez z
\'b3o.
\par }\pard\plain \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\f118\lang1045 \tab Wszystkie, kt\'f3re chc\'b9 =
by\'e6 kochane, niech wspomn\'b9 \'b3zy Paw\'b3a i niech j\'eacz\'b9; wy =
wszystkie, kt\'f3re jeste\'9ccie szcz\'ea\'9c
liwe, wy, kt\'f3re jeste\'9ccie w komnacie ma\'b3\'bfe\'f1skiej, wy, =
kt\'f3re jeste\'9ccie w rado\'9cci, pami\'eatajcie o nich. Wy wszystkie, =
kt\'f3re jeste\'9ccie w smutku, zmie\'f1cie \'b3zy na \'b3zy.
\par \tab To nie zasmuca\'b3o umar\'b3ych, ale tych, kt\'f3rzy si\'ea =
zatracali, lecz byli \'bfywi.
\par \tab Chcesz, abym ci m\'f3wi\'b3 o innych \'b3zach? Tak\'bfe =
Tymoteusz p\'b3aka\'b3, by\'b3 bowiem uczniem Paw\'b3a, dlatego =
pisz\'b9c, m\'f3wi\'b3: "Pomny na twoje \'b3zy, aby nape\'b3ni\'b3a mnie =
rado\'9c\'e6"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote=20
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  2 Tm 1, =
4.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab Wielu p\'b3acze tak\'bfe z rado\'9cci, a to =
jest powodem rado\'9cci i to bardzo wielkiej. W ten spos\'f3b \'b3zy, =
kt\'f3re pochodz\'b9 z tej rado\'9cci, nie s\'b9 uci\'b9\'bfliwe, lecz o =
wiele lepsze od tych, kt\'f3re pochodz\'b9
 z rado\'9cci \'9cwiatowej.
\par \tab Pos\'b3uchaj proroka, kt\'f3ry m\'f3wi: "Pan us\'b3ysza\'b3 =
g\'b3os mego p\'b3aczu"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Ps
 6, 9.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab Gdzie bowiem nie jest u\'bfyteczna \'b3za?\~W =
modlitwach? W napomnieniach? My ich nie szanujemy, nie pos\'b3uguj\'b9c =
si\'ea nimi w celu, do kt\'f3rego zosta\'b3y nam dane.
\par \tab Kiedy napominamy brata, kt\'f3ry grzeszy, trzeba p\'b3aka\'e6, =
bij\'b9c si\'ea w piersi i j\'eacz\'b9c; kiedy kogo\'9c, kto nic sobie z =
tego nie robi i idzie ku upadkowi, trzeba p\'b3aka\'e6.
\par \tab S\'b9 to \'b3zy m\'b9dro\'9cci. Kiedy za\'9c kto\'9c staje =
si\'ea ubogim, kiedy znajduje si\'ea w chorobie cia\'b3a, kiedy umiera, =
w\'f3wczas ju\'bf nie s\'b9 to \'b3zy m\'b9dro\'9cci; te sprawy nie =
s\'b9 godne \'b3ez.
\par }{\f1\lang1045 \tab Jak }{\f118\lang1045 za\'9c pogardzamy =
u\'9cmiechem, pos\'b3uguj\'b9c si\'ea nim nieodpowiednio, tak =
r\'f3wnie\'bf \'b3zami, u\'bfywaj\'b9c ich w nieodpowiedni spos\'f3b. =
Albowiem cnota ka\'bfdego okazuje si\'ea w\'f3
wczas, gdy jest skierowana na w\'b3a\'9cciw\'b9 spraw\'ea, kiedy za\'9c =
na spraw\'ea obc\'b9, w\'f3wczas ju\'bf nie.
\par \tab Na przyk\'b3ad wino jest dane dla rado\'9cci, a nie dla =
pija\'f1stwa; chleb dla po\'bfywienia; wsp\'f3\'b3\'bfycie dla zrodzenia =
dzieci.
\par \tab Jak wi\'eac bezcze\'9cci si\'ea te rzeczy, gdy si\'ea ich =
nadu\'bfywa, tak samo i \'b3zy.
\par \tab Niech b\'eadzie wi\'eac ustanowiona zasada, \'bfe nale\'bfy =
korzysta\'e6 z nich jedynie w modlitwach i w napomnieniach: popatrz, =
\'bfe b\'eadzie to nawet po\'bf\'b9dane.
\par \tab Nic tak nie obmywa z grzech\'f3w jak \'b3zy, a \'b3zy =
czyni\'b9 pi\'eaknym tak\'bfe oblicze zewn\'eatrzne: albowiem =
poci\'b9gaj\'b9 do wsp\'f3\'b3czucia tego, kt\'f3ry je widzi i czyni\'b9 =
je godnym szacunku.
\par \tab Nic nie jest s\'b3odsze ni\'bf oczy, kt\'f3re p\'b3aka\'b3y. =
To jest w nas cz\'ea\'9c\'e6 najszlachetniejsza i najpi\'eakniejsza oraz =
w\'b3a\'9cciwa dla duszy. Wzruszamy si\'ea a\'bf tak, jakby\'9cmy =
widzieli sam\'b9 dusz\'ea, kt\'f3ra p\'b3acze.

\par \tab To zosta\'b3o wam powiedziane nie bez powodu, lecz dlatego, =
aby\'9ccie nie uczestniczyli w weselach, ta\'f1cach, w szata\'f1skich =
ch\'f3rach.
\par \tab Zobacz zatem, co wymy\'9cli\'b3 diabe\'b3. Poniewa\'bf sama =
natura oddali\'b3a kobiety od sceny i od rzeczy nieczystych, kt\'f3re =
tam si\'ea odbywaj\'b9, on wprowadzi\'b3 do ich mieszkania rzeczy =
w\'b3a\'9cciwe dla teatru, to znaczy zniewie\'9ccia
\'b3ych m\'ea\'bfczyzn i nierz\'b9dnice. T\'ea ruin\'ea wprowadzi\'b3y =
zwyczaje \'9clubne, to znaczy nie zwyczaje \'9clubne, w \'bfadnym =
wypadku, lecz zwyczaje naszej rozwi\'b9z\'b3o\'9cci.
\par \tab Co czynisz, cz\'b3owieku? Ty nie wiesz, co czynisz. Bierzesz =
\'bfon\'ea dla umiarkowania i dla zrodzenia dzieci. Po c\'f3\'bf wi\'eac =
nierz\'b9dnice? M\'f3wi kto\'9c: aby by\'b3a wi\'eaksza rado\'9c\'e6. =
Lecz czy nie jest to znakiem g\'b3
upoty? Zniewa\'bfasz pann\'ea m\'b3od\'b9, zniewa\'bfasz zaproszone =
osoby. Albowiem jest to zniewaga, je\'9cli raduj\'b9 si\'ea z tych =
rzeczy.
\par \tab Je\'bfeli widzenie nieprzyzwoitych nierz\'b9dnic wzbudza =
poczucie wznios\'b3o\'9cci, to dlaczego nie sprowadzisz panny m\'b3odej, =
aby i ona je widzia\'b3a?
\par \tab Jest rzecz\'b9 ca\'b3kowicie nieodpowiedni\'b9 i wstydliw\'b9 =
sprowadza\'e6 do domu zniewie\'9ccia\'b3ych m\'ea\'bfczyzn oraz tancerzy =
i ca\'b3\'b9 t\'ea szata\'f1sk\'b9 pomp\'ea.
\par \tab "Wspomnijcie moje wi\'eaz}{\f1\lang1045 =
y}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Wcze\'9cniej t\'b3
umaczone jako kajdany. To s\'b3owo nie odda\'b3oby jednak zestawienia z =
wi\'eazami czy te\'bf w\'eaz\'b3em ma\'b3\'bfe\'f1skim, o kt\'f3rym =
m\'f3wi teraz Jan Chryzostom.}}}{\f118\lang1045 " - m\'f3wi. Wi\'eazami =
s\'b9 za\'9clubiny, wi\'ea
zami ustanowionymi przez Boga: rozwi\'b9z\'b3o\'9c\'e6 i rozpasanie =
s\'b9 ich nierz\'b9dnic\'b9.
\par \tab Jest dopuszczalne rozweselanie za\'9clubin za pomoc\'b9 innych =
rzeczy, na przyk\'b3ad zastawionych sto\'b3\'f3w oraz stroj\'f3w. Ja =
oczywi\'9ccie tego nie usuwam, aby nie wydawa\'b3o si\'ea, \'bfe jestem =
zbyt surowy; Nie usuwam tego, chocia\'bf
 Rebece wystarczy\'b3 zwyk\'b3y str\'f3j}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Por. Rdz =
24, 65.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 \tab Jest dopuszczalne radowanie si\'ea ze =
stroj\'f3w, z obecno\'9cci godnych szacunku m\'ea\'bfczyzn i godnych =
szacunku kobiet.
\par \tab Dlaczego wi\'eac wprowadzasz te przewrotne rado\'9cci, =
dlaczego te monstra? Powiedz mi, co od nich s\'b3yszysz? Czy wstydzisz =
si\'ea, gdy to m\'f3wi\'b9? Ty si\'ea wstydzisz, lecz zmuszasz ich, aby =
to czynili. Je\'9cli jest to rzecz\'b9 dobr\'b9
, to dlaczego nie czynisz tego tak\'bfe ty? Je\'bfeli za\'9c jest to =
nikczemne, to dlaczego}{\f1\lang1045  zmuszasz do tego innych?
\par }{\f118\lang1045 \tab Wszystko musi by\'e6 pe\'b3ne umiarkowania, =
pe\'b3ne poszanowania, wszystko pe\'b3ne godno\'9cci. Teraz za\'9c =
widz\'ea co\'9c przeciwnego: m\'ea\'bfczyzn, kt\'f3rzy skacz\'b9 jak =
wielb\'b3\'b9dy i jak mu\'b3y.
\par \tab Tylko komnata ma\'b3\'bfe\'f1ska jest odpowiednia dla kobiety. =
Lecz ona m\'f3wi, \'bfe jest uboga. Poniewa\'bf jest uboga, musi =
tak\'bfe by\'e6 przyzwoita: niech b\'eadzie przyzwoita zamiast bogata. =
Nie mo\'bfe wnie\'9c\'e6 posagu? Dlaczego czynisz j
\'b9 godn\'b9 pogardy r\'f3wnie\'bf w inny spos\'f3b, przy pomocy =
przewrotno\'9cci?
\par \tab Uznaj\'ea to, aby dziewice by\'b3y obecne dla uczczenia swej =
kole\'bfanki, aby by\'b3y obecne zam\'ea\'bfne dla uczczenia tej, =
kt\'f3ra zosta\'b3a przyj\'eata do ich grona: to s\'b3usznie zosta\'b3o =
ustanowione. Albowiem s\'b9 dwa ch\'f3
ry: jeden dziewic i jeden zam\'ea\'bfnych. Tamte j\'b9 przekazuj\'b9, a =
te j\'b9 przyjmuj\'b9. Panna m\'b3oda stoi p}{\f1\lang1045 =
o}{\f118\lang1045 \'9cr\'f3d nich - ani panna, ani \'bfona, poniewa\'bf =
pochodzi od tych, a przechodzi do grona tamtych.

\par \tab Z jakiego za\'9c powodu s\'b9 obecne nierz\'b9dnice? =
Nale\'bfa\'b3oby, aby ukry\'b3y si\'ea ze wstydu, kiedy odbywa si\'ea =
wesele, aby zapad\'b3y si\'ea pod ziemi\'ea (poniewa\'bf nierz\'b9d jest =
zepsuciem ma\'b3\'bfe\'f1stwa): my za\'9c
 sprowadzamy je na wesele.
\par \tab A przecie\'bf, gdy cokolwiek czynicie, nawet s\'b3owem =
odwracacie wszystkie przeciwno\'9cci.
\par \tab Na przyk\'b3ad}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  =
Nale\'bfy dostrzec realizm obraz\'f3w, wzi\'eatych z bezpo\'9c
redniego do\'9cwiadczenia spo\'b3eczno\'9cci, z\'b3o\'bfonej m.in. z =
rolnik\'f3w i kupc\'f3w, do kt\'f3rych sposobu my\'9clenia dostosowuje =
si\'ea Jan Chryzostom.}}}{\f118\lang1045 , kiedy siejesz, kiedy =
czerpiesz wino z kadzi, czy nie odpowiedzia\'b3by
\'9c na to, co oznacza zakwaszenie? A tym przecie\'bf jest =
nierz\'b9dnica. Kiedy sporz\'b9dzacie ma\'9c\'e6, nie pozwalacie, aby =
si\'ea zbli\'bfy\'b3o co\'9c cuchn\'b9cego. Ma\'9cci\'b9 jest =
ma\'b3\'bfe\'f1stwo. Dlaczego wi\'eac pozwalasz, aby do sporz
\'b9dzanej ma\'9cci zbli\'bfy\'b3 si\'ea fetor gnoju?
\par \tab Co m\'f3wisz? Czy gdy panna ta\'f1czy, nie wstyd jej przed =
kole\'bfank\'b9? Trzeba, aby by\'b3a godniejsza i powa\'bfniejsza ni\'bf =
tamta: wysz\'b3a bowiem od r\'eaki}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Gr. }{\i\lang1045 eks =
ankales}{\f112\lang1045 : od ramienia. Niekt\'f3rzy t\'b3umacze =
uzupe\'b3niaj\'b9: od r\'eaki piel\'eagniarki.}}}{
\f118\lang1045 , a nie z sali \'e6wicze\'f1}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  To =
jest sali \'e6wicze\'f1
 gimnastycznych; w przeno\'9cni okre\'9clano tak te\'bf dom =
publiczny.}}}{\f118\lang1045 . Dlatego bowiem w og\'f3le nie nale\'bfy, =
aby dziewica pokazywa\'b3a si\'ea na weselu.
\par }{\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s1\qj\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel0\adjustrigh=
t \i\fs20\lang1045\cgrid {\f118 \tab Tajemnica za\'9clubin i prokreacji
\par }\pard\plain \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\f1\lang1045=20
\par }{\f118\lang1045 \tab 5. Czy nie widzisz, \'bfe na dworach =
kr\'f3lewskich ci, kt\'f3rych darzy si\'ea szacunkiem, znajduj\'b9 =
si\'ea wewn\'b9trz przy kr\'f3lu, podczas gdy te, kt\'f3re nie s\'b9 =
szanowane, stoj\'b9 na zewn\'b9trz? B\'b9d\'9f}{
\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  S\'b3owo jest skierowane =
do towarzyszki panny m\'b3odej.}}}{\f118\lang1045  przeto wewn\'b9
trz, przy pannie m\'b3odej. I pozosta\'f1 czysta w domu, a nie obno\'9c =
si\'ea z dziewictwem po obchodach weselnych. Obecne s\'b9 dwa ch\'f3ry. =
Jeden oznacza, jak\'b9 przekazuje [kobiet\'ea], drugi za\'9c to, aby =
by\'b3a strze\'bf
ona. Dlaczego pozbawiasz dziewictwo szacunku?
\par \tab Albowiem je\'bfeli ty jeste\'9c taka, o to samo b\'eadzie =
j\'b9 podejrzewa\'b3 pan m\'b3ody. Chcesz oddawa\'e6 si\'ea =
mi\'b3o\'9cci cielesnej: jest to rzecz handlarek, sprzedawczy\'f1 =
zieleniny i rzemie\'9clniczek.
\par \tab Czy to nie wstyd i ha\'f1ba? To wstyd i ha\'f1ba zachowywa\'e6 =
si\'ea w spos\'f3b nieprzyzwoity, nawet gdyby by\'b3a ona c\'f3rk\'b9 =
kr\'f3la. Czy stoi jej na przeszkodzie ub\'f3stwo? Czy stan i warunki =
\'bfycia? Chocia\'bfby dziewica by\'b3
a niewolnic\'b9, niech trwa w przyzwoito\'9cci. "Albowiem w Jezusie =
Chrystusie nie ma niewolnika ani wolnego"}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super=20
\chftn }{\lang1045  Gal 3, 28.}}}{\f118\lang1045 . Czy\'bf =
ma\'b3\'bfe\'f1stwo jest teatrem? Jest tajemnic\'b9 i =
figur\'b9}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Gr. }{\i\lang1045 =
typos}{\lang1045 .}}}{\f118\lang1045  wielkiej rzeczy; nawet je\'9cli go =
nie szanujesz, to szanuj przynajmniej to, czego jest figur\'b9.
\par \tab "Tajemnica to wielka - m\'f3wi - w odniesieniu do Chrystusa i =
do Ko\'9ccio\'b3a"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Ef 5, 32.
}}}{\f118\lang1045 . Jest figur\'b9 Ko\'9ccio\'b3a i Chrystusa, a ty =
wprowadzasz nierz\'b9dnice?=20
\par \tab Je\'bfeli wi\'eac - powie kto\'9c - nie ta\'f1cz\'b9 ani =
panny, ani te, kt\'f3re wysz\'b3y za m\'b9\'bf, to kto b\'eadzie =
ta\'f1czy\'b3? S\'b9 ta\'f1ce w misteriach}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Misterium (}{\i\lang1045 =
mysterion}{\f112\lang1045 ), w znaczeniu obrz\'eadu, kt\'f3ry wprowadza =
w tajemnic\'ea.=20
\par Ko\'9cci\'f3\'b3 grecki przyj\'b9\'b3 s\'b3owo }{\i\lang1045 =
mysterion }{\lang1045 na oznaczenie tajemnicy wiary,}{\f112\lang1045  w =
kt\'f3rej si\'ea uczestniczy, rzeczywisto\'9cci sakramentalnej =
(\'b3aci\'f1ski termin }{\i\lang1045 sacramentum}{
\f112\lang1045  ma inny \'9fr\'f3d\'b3os\'b3\'f3w, a przeto nieco inny =
odcie\'f1 znaczeniowy).}}}{\f118\lang1045  Grek\'f3w, w naszych za\'9c =
cisza i dostojna powaga, przyzwoito\'9c\'e6 i skromno\'9c\'e6.
\par \tab Dokonuje si\'ea wielkie misterium: precz z nierz\'b9dnicami, =
precz z profanami.}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Gr. }{
\i\lang1045 bedelos}{\f112\lang1045 , \'b3ac. }{\i\lang1045 =
profanus}{\lang1045  - niewtajemniczony (w misterium).}}}{\f118\lang1045 =
 W jaki spos\'f3b odbywa si\'ea to misterium?=20
\par \tab Schodz\'b9 si\'ea razem dwoje i staj\'b9 si\'ea jednym. =
Dlaczego wi\'eac, kiedy wchodzi, nie ma ta\'f1ca ani d\'9fwi\'eaku =
cymba\'b3\'f3w, lecz wielka cisza i wielki spok\'f3j; kiedy za\'9c oni =
si\'ea schodz\'b9, tworz\'b9c nie obraz nieo\'bf
ywiony, nie co\'9c z tych rzeczy, kt\'f3re s\'b9 na ziemi, lecz obraz i =
podobie\'f1stwo samego Boga, w\'f3wczas tak wielki}{\f1\lang1045  =
}{\f118\lang1045 wprowadzasz zam\'eat, przeszkadzasz obecnym, =
bezcze\'9ccisz i niepokoisz dusz\'ea.=20
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 Schodz\'b9 si\'ea, aby sta\'e6 si\'ea jednym cia\'b3em. =
Oto znowu tajemnica mi\'b3o\'9cci. Je\'bfeli dwoje nie sta\'b3oby si\'ea =
jednym, to nie wyda\'b3oby wielu, dop\'f3
ki pozostawa\'b3oby dwojgiem. Kiedy jednak osi\'b9gaj\'b9 jedno\'9c\'e6, =
w\'f3wczas to czyni\'b9.
\par }\pard \qj\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 \tab Czego si\'ea z tego uczymy? \'afe wielka jest =
si\'b3a jedno\'9cci. M\'b9dra zdolno\'9c\'e6 Boga podzieli\'b3a na =
pocz\'b9tku jedno na dwoje, a chc\'b9c pokaza\'e6, \'bfe r\'f3
wnie\'bf po podziale pozostaje jedno, nie pozwoli\'b3a, aby jedno =
wystarcza\'b3o dla zrodzenia pot}{\f1\lang1045 omstwa.=20
\par }\pard \qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
{\f118\lang1045 Albowiem jeszcze nie jest jednym, lecz po\'b3ow\'b9 =
jednego i jest rzecz\'b9 oczywist\'b9, \'bfe nie mo\'bfe rodzi\'e6 =
dzieci, tak jak i wcze\'9cniej.=20
\par Czy zobaczy\'b3e\'9c tajemnic\'ea ma\'b3\'bfe\'f1stwa? Uczyni\'b3 =
jedno z jednego i ponownie, uczyniwszy tych dwoje jednym, tak czyni z =
nich jedno. W ten spos\'f3b tak\'bfe z jednego rodzi si\'ea cz\'b3owiek. =
Albowiem kobieta i m\'ea\'bfczyzna nie s\'b9
 dwojgiem ludzi, lecz jednym cz\'b3owiekiem. I mo\'bfna si\'ea o tym =
przekona\'e6 z wielu \'9fr\'f3de\'b3: od Jakuba, od Maryi, Matki =
Chrystusa, ze s\'b3\'f3w: "Uczyni\'b3 ich m\'ea\'bfczyzn\'b9 i =
niewi}{\f1\lang1045 a}{\f118\lang1045 st\'b9"}{
\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Rdz 1, 27. Niejasna jest =
aluzja do Jakuba.}}}{\f118\lang1045 . Je\'bfeli on jest g\'b3ow\'b9
, ona za\'9c cia\'b3em, to dlaczego s\'b9 dwoje? Dlatego te\'bf ona =
zajmuje miejsce ucznia, on za\'9c nauczyciela, on kieruj\'b9cego, ona =
tej, kt\'f3ra jest pos\'b3uszna kieruj\'b9cemu. Z samej struktury =
cia\'b3a zobaczysz, \'bfe s\'b9
 jednym. Albowiem zosta\'b3a uczyniona z jego boku i s\'b9 jakby dwiema =
odci\'eatymi po\'b3owami. Dlatego te\'bf nazywa j\'b9 pomoc\'b9, aby =
pokaza\'e6, \'bfe s\'b9 jednym. Przeto i nad ojca, i nad matk\'ea =
przedk\'b3ada zwi\'b9zek i po\'bfycie ma\'b3\'bf
e\'f1skie, aby pokaza\'e6, \'bfe s\'b9 jednym.
\par Ojciec te\'bf podobnie cieszy si\'ea z c\'f3rki i syna =
po\'b3\'b9czonych ma\'b3\'bfe\'f1stwem, gdy\'bf cia\'b3o =
po\'b3\'b9czy\'b3o si\'ea jakby z w\'b3asn\'b9 cz\'ea\'9cci\'b9. Ponosi =
znaczny wydatek i uszczuplenie maj\'b9tku, a jednak nie mo\'bfe znosi
\'e6 tego, by widzie\'e6 go nieo\'bfenionego.
\par Albowiem tak jak po rozci\'eaciu tego samego cia\'b3a obydwoje sami =
s\'b9 niezdolni do zrodzenia dzieci, tak obydwoje sami s\'b9 niezdolni =
do ustanowienia obecnego \'bfycia. Dlatego te\'bf m\'f3wi prorok: "Tym, =
co pozostaje z twego ducha"}{
\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Mal 2, 15, Septuaginta. =
Greckie wyra\'bfenie }{\i\lang1045 hypoleimma pneumatos sou }{
\f112\lang1045 jest niejasne, mo\'bfe oznacza\'e6 drug\'b9 =
cz\'ea\'9c\'e6, to, co pozostaje, zostaje w spadku. Jan Chryzostom =
cytuje je w relacji do nierozerwalnej jedno\'9cci =
ma\'b3\'bfe\'f1skiej.}}}{\f118\lang1045 . W jaki\'bf wi\'eac spos\'f3b =
s\'b9
 w jednym ciele? Tak jakby\'9c ty naby\'b3 najczystsz\'b9 cz\'ea\'9c\'e6 =
z\'b3ota i zmiesza\'b3 j\'b9 z inn\'b9, tak te\'bf jest tutaj \endash  =
to, co jest najbogatsze, jakby dzi\'eaki wylanej rozkoszy, kobieta, =
przyjmuj\'b9c, od\'bf
ywia i ogrzewa, i po wniesieniu swojej cz\'ea\'9cci oddaje m\'ea\'bfowi.
\par Dziecko jest jak most. Tak te\'bf troje staj\'b9 si\'ea jednym =
cia\'b3em, gdy\'bf dziecko \'b3\'b9czy oboje z obu stron}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 Jak bowiem, je\'bfeli dwa miasta ca\'b3kowicie =
rozdziela rzeka, to staj\'b9 si\'ea one jednym, wtedy gdy z obu stron =
po\'b3\'b9czy je most - tak samo te\'bf jest i tutaj, a nawet bardziej, =
gdy\'bf ten most jest z substancji obojga.
\par I z tego powodu s\'b9 jednym, tak jak cia\'b3o i g\'b3owa s\'b9 =
jednym cia\'b3em. Oddzielone s\'b9 bowiem szyj\'b9, lecz nie tyle s\'b9 =
oddzielone, co po\'b3\'b9czone: albowiem b\'ead\'b9c \'9crodkiem, =
\'b3\'b9czy ona oboje.=20
\par Zachodzi te\'bf to samo, jak gdyby rozdzielony ch\'f3r sta\'b3 =
si\'ea jednym, gdy jedna jego cz\'ea\'9c\'e6 uchwyci\'b3a si\'ea z tej =
strony, a druga z prawej albo jak gdyby ci, zgromadziwszy si\'ea razem i =
wyci\'b9gn\'b9wszy r\'eace, stali si\'ea
 jednym: albowiem wyci\'b9gni\'eate r\'eace nie pozwalaj\'b9, aby =
stanowili dwie cz\'ea\'9cci.
\par Dlatego w\'b3a\'9cciwie i s\'b3usznie nie powiedzia\'b3: =
"B\'ead\'b9 jednym cia\'b3em", lecz\~: "w jednym =
ciele"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super=20
\chftn }{\lang1045  Jan Chryzostom nie pojmuje typowe}{\f112\lang1045 j =
konstrukcji hebrajskiej tego wyra\'bfenia (zob. w tym kontek\'9ccie: Jan =
Chryzostom, Homilia 20, 3), lecz nadaje jej r\'f3wnie mocn\'b9 =
interpretacj\'ea osobist\'b9.}}}{\f1\lang1045=20
, oc}{\f118\lang1045 zywi\'9ccie po\'b3\'b9czeni przez dziecko.
\par C\'f3\'bf wi\'eac? O ile nie b\'eadzie dziecka, nie b\'ead\'b9 =
jednym? B\'ead\'b9. Tego bowiem dokonuje wsp\'f3\'b3\'bfycie, =
stapiaj\'b9c i mieszaj\'b9c cia\'b3a obydwojga. I tak jak ten, kt\'f3ry =
do oleju dodaje ma\'9c
ci, wszystko czyni jednym, tak jest r\'f3wnie\'bf tutaj.
\par }{\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s2\qj\fi708\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel1\adju=
stright \i\fs20\lang4108\cgrid {\f118\lang1045 Chrze\'9ccija\'f1skie =
ma\'b3\'bfe\'f1stwo=20
\par }\pard\plain =
\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\i\f1\lang1045=20
\par }{\f118\lang1045 6. Wiem, \'bfe wielu wstydzi si\'ea z powodu tego, =
co zosta\'b3o powiedziane, a przyczyn\'b9 tego, co powiedzia\'b3em, jest =
nieczysto\'9c\'e6 i rozwi\'b9z\'b3o\'9c\'e6. To, \'bfe tak si\'ea =
odbywaj\'b9 za\'9clubiny, \'bfe ulegaj\'b9
 zepsuciu, doprowadzi\'b3o do ich znies\'b3awienia. Skoro "godne czci =
s\'b9 za\'9clubiny i \'b3o\'bfe nieskalane"}{\cs16\f1\lang1045\super =
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super=20
\chftn }{\lang1045  Hbr 13, 4.}}}{\f118\lang1045 , to dlaczego wstyd ci =
z powodu rzeczy godnej czci, dlaczego rumienisz si\'ea z powodu tego, co =
jest nieskalane? To jest w\'b3a\'9cciwe heretykom, kt\'f3rzy =
wprowadzaj\'b9 nierz\'b9dnice. Dlatego chce oczy
\'9cci\'e6 samo ma\'b3\'bfe\'f1stwo, aby mu przywr\'f3ci\'e6 jego =
szlachetno\'9c\'e6 i zamkn\'b9\'e6 usta heretykom. Jest zniewa\'bfany =
dar Bo\'bfy, \'9fr\'f3d\'b3o naszego zrodzenia. Albowiem wiele gnoju i =
b\'b3ota wrzucono do \'9fr\'f3d\'b3a.=20
\par Oczy\'9c\'e6my wi\'eac to zgodnie z rozs\'b9dkiem. Znie\'9ccie =
jeszcze troch\'ea, poniewa\'bf ten, kto ma do czynienia z b\'b3otem, =
znosi brzydki zapach.
\par Chc\'ea wam pokaza\'e6, \'bfe nie trzeba wstydzi\'e6 si\'ea z =
tamtego powodu, lecz z powodu tego, co ty czynisz. Ty za\'9c, =
przestaj\'b9c wstydzi\'e6 si\'ea z tamtego powodu, popadasz we wstyd z =
tego powodu. Pot\'eapiasz bowiem Boga, kt\'f3ry tak=20
postanowi\'b3.=20
\par Czy musz\'ea ci m\'f3wi\'e6, w jaki spos\'f3b jest to tajemnic\'b9 =
Ko\'9ccio\'b3a?
\par Chrystus przyszed\'b3 do Ko\'9ccio\'b3a i narodzi\'b3 si\'ea z =
niego, i z\'b3\'b9czy\'b3 si\'ea z nim jedno\'9cci\'b9 duchow\'b9. =
"Po\'9clubi\'b3em was przecie\'bf - m\'f3wi - z jednym oblubie\'f1cem =
jak czyst\'b9 dziewic\'ea"}{\cs16\f1\lang1045\super=20
\chftn {\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  2 Kor 11, =
2.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 A \'bfe pochodzimy od niego - i z jego =
cz\'b3onk\'f3w, i z jego cia\'b3a - pos\'b3uchaj, w jaki spos\'f3b to =
m\'f3wi.
\par To wszystko za\'9c maj\'b9c na my\'9cli, nie wstyd\'9fmy si\'ea =
takiej tajemnicy.
\par Ma\'b3\'bfe\'f1stwo jest figur\'b9 obecno\'9cci Chrystusa, a ty =
si\'ea upijasz?
\par Powiedz mi: je\'bfeli widzia\'b3by\'9c obraz kr\'f3la, czy nie =
do\'9cwiadczy\'b3by\'9c wstydu? \'afadn\'b9 miar\'b9. Uwa\'bfa si\'ea =
za\'9c, \'bfe s\'b9 oboj\'eatne te rzeczy, kt\'f3re dotycz\'b9 =
ma\'b3\'bfe\'f1stwa, podczas gdy s\'b9 one przyczyn\'b9
 wielkiego z\'b3a.
\par Wszystko jest pe\'b3ne nieprawo\'9cci. "To, co haniebne, =
niedorzeczne gadanie i nieprzyzwoite \'bfarty - m\'f3wi - niech nie =
wychodz\'b9 z waszych ust"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote =
\pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright=20
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Ef 5, =
4.}}}{\f118\lang1045 . Wszystko za\'9c to jest rzecz\'b9 haniebn\'b9, =
niedorzecznym gadaniem i nieprzyzwoitymi \'bfartami, nie w spos\'f3b =
lekki, lecz ponad miar\'ea
. Jest to bowiem sztuka i przynosi wiele chwa\'b3y tym, kt\'f3rzy j\'b9 =
uprawiaj\'b9. Sztuk\'b9 sta\'b3y si\'ea grzechy. Nie traktujemy ich =
lekko, lecz z nabytym do\'9cwiadczeniem i \'9cwiadomo\'9cci\'b9, a co do =
reszty diabe\'b3 jest wodzem i w\'b3adc
\'b9 swych zast\'eap\'f3w.
\par Albowiem tam, gdzie jest pija\'f1stwo, tam jest =
rozwi\'b9z\'b3o\'9c\'e6; tam, gdzie jest nieprzyzwoite gadanie, obecny =
jest diabe\'b3, przynosz\'b9cy rzeczy w\'b3a\'9cciwe sobie. Powiedz, =
prosz\'ea, czy uczestnicz\'b9
c z nimi w uczcie, dokonujesz tajemnicy Chrystusa i przyzywasz =
diab\'b3a?
\par Uwa\'bfacie mo\'bfe, \'bfe jestem powa\'bfny i uci\'b9\'bfliwy. =
Albowiem tak\'bfe to jest spraw\'b9 przewrotno\'9cci, \'bfe ten, kto =
gani, wystawia si\'ea na wyszydzenie jako osoba przykra.
\par Czy nie s\'b3yszycie Paw\'b3a, kt\'f3ry m\'f3wi: To, co czynicie, =
"czy jecie, czy pijecie, czy cokolwiek innego czynicie, wszystko na =
chwa\'b3\'ea Bo\'bf\'b9 czy\'f1cie"?}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  1 Kor 10, =
31.}}}{\f118\lang1045  Wy za\'9c sk\'b3onni jeste\'9ccie do obelgi i =
ha\'f1by.=20
\par Czy nie s\'b3yszycie proroka, kt\'f3ry m\'f3wi: "S\'b3u\'bfcie Panu =
z boja\'9fni\'b9 i wychwalajcie Go z =
dr\'bfeniem"?}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid {
\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Ps 2, 11.}}}{\f118\lang1045 . =
Wy za\'9c jeste\'9ccie rozrzutni i op\'b3ywacie w luksus.
\par Czy nie jest jednak mo\'bfliwe weseli\'e6 si\'ea w spos\'f3b =
bezpieczny? Chcesz pos\'b3ucha\'e6 pi\'eaknych pie\'9cni? Z =
pewno\'9cci\'b9 wcale nie by\'b3oby to potrzebne. Jednak si\'ea do =
ciebie przychyl\'ea, je\'9cli chcesz: nie s\'b3uchaj pie\'9c
ni szata\'f1skich, lecz duchowych.
\par Chcesz widzie\'e6 ta\'f1cz\'b9cych? Popatrz na ch\'f3r anielski. A =
jak mo\'bfna go zobaczy\'e6? - pytasz. Je\'bfeli odrzucisz te rzeczy, =
przyb\'eadzie na te za\'9clubiny, a kiedy jest obecny Chrystus, jest =
r\'f3wnie\'bf obecny ch\'f3r anio\'b3\'f3w.

\par Je\'9cli b\'eadziesz chcia\'b3, b\'eadzie On czyni\'b3 cuda =
tak\'bfe teraz, tak jak w\'f3wczas. Uczyni tak\'bfe teraz wod\'ea winem =
oraz - co jeszcze cudowniejsze - zamieni rozwi\'b9z\'b3\'b9 rado\'9c\'e6 =
i smutn\'b9 po\'bf\'b9dliwo\'9c\'e6
 i przemieni je w to, co duchowe. To oznacza uczyni\'e6 z wody wino.
\par Tam, gdzie s\'b9 fleci\'9cci, w \'bfaden spos\'f3b nie ma =
Chrystusa; lecz gdyby nawet przyszed\'b3, najpierw by ich wyrzuci\'b3, a =
potem uczyni\'b3by cuda.
\par C\'f3\'bf jest bardziej obrzydliwego ni\'bf diabelskie obchody, =
gdzie wszystko jest nieokre\'9clone, zaraz wszystko staje si\'ea =
szkaradne, wszystko obrzydliwe.
\par }{\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s2\qj\fi708\sl360\slmult1\keepn\nowidctlpar\widctlpar\outlinelevel1\adju=
stright \i\fs20\lang4108\cgrid {\f118\lang1045 Wyb\'f3r oblubie\'f1ca i =
prawdziwe za\'9clubiny
\par }\pard\plain =
\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\i\f1\lang1045=20
\par }\pard\plain =
\s20\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1045\cgrid {\f118 7. Nic nie jest s\'b3odsze od cnoty, nic nie =
jest bardziej \'b3agodne od umiarkowania, nic nie jest bardziej =
po\'bf\'b9dane od zacno\'9cci. Niech kto
\'9c wyprawi wesele, tak jak ja m\'f3wi\'ea, a zobaczy, jaka to =
rado\'9c\'e6.
\par }\pard\plain =
\qj\fi708\sl360\slmult1\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\f118\lang1045 Uwa\'bfajcie na to, jakie s\'b9 =
za\'9clubiny. Przede wszystkim szukaj dla panny m\'ea\'bfa, kt\'f3rzy =
b\'eadzie rzeczywi\'9ccie m\'ea\'bfem i obro
\'f1c\'b9, tak jakby\'9c powsta\'b3a, aby umie\'9cci\'e6 g\'b3ow\'ea na =
ciele i aby powierzy\'e6 mu nie niewolnic\'ea, lecz c\'f3rk\'ea.
\par Nie poszukuj bogactw ani splendoru urodzenia, ani wielko\'9cci =
ojczyzny - wszystko to jest zbyteczne - lecz dobroci duszy, =
\'b3agodno\'9cci, prawdziwej m\'b9dro\'9cci, boja\'9fni Bo\'bfej, =
je\'bfeli chcesz, aby twoja c\'f3rka \'bfy\'b3a w rado\'9cci.

\par Albowiem je\'9cli poszukujesz boga}{\f1\lang1045 =
tszego}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  S\'b3
owo jest adresowane do matki panny m\'b3odej b\'b9d\'9f te\'bf do =
kobiety, kt\'f3rej zosta\'b3a ona powierzona (kt\'f3r\'b9 Jan Chryzostom =
nazywa }{\i\lang1045 kedestria}{\lang1045 ).}}}{\f118\lang1045 , to nie =
tylko nie przyniesiesz jej po\'bf
ytku, lecz przeciwnie, przyniesiesz jej szkod\'ea, czyni\'b9c j\'b9 =
niewolnic\'b9 zamiast woln\'b9.
\par Ze z\'b3ota nie wydob\'eadzie ona tyle przyjemno\'9cci, ile =
nieprzyjemno\'9cci pochodz\'b9cej z bycia niewolnic\'b9.
\par }{\f1\lang1045 Nie poszukuj tych rzeczy, }{\f118\lang1045 lecz =
przede wszystkim kogo\'9c r\'f3wnego stanu. Je\'bfeli nie jest to =
mo\'bfliwe, to raczej kogo\'9c ubo\'bfszego ni\'bf bogatszego, je\'bfeli =
nie chcesz sprzeda\'e6 c\'f3rki panu, lecz powierzy
\'e6 j\'b9 ma\'b3\'bfonkowi.
\par W\'f3wczas uwa\'bfnie ocenisz cnoty m\'ea\'bfa i gdy b\'eadziesz =
mia\'b3 mu j\'b9 powierzy\'e6, wezwij pomocy Chrystusa. Nie b\'eadzie mu =
bowiem wstyd: jest to tajemnica Jego obecno\'9cci.
\par Przede wszystkim nie wzywaj Go, aby ci da\'b3 takiego kandydata. =
Nie b\'b9d\'9f ni\'bfszy od Abrahama}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain \s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright =
\fs20\lang1036\cgrid {\cs16\lang1045\super \chftn }{
\lang1045  Por. Rdz 24.}}}{\f118\lang1045 , kt\'f3ry - przeznaczony, aby =
odby\'e6 tak\'b9 podr\'f3\'bf - dobrze wiedzia\'b3, gdzie nale\'bfy =
si\'ea schroni\'e6: dlatego wszystko otrzyma\'b3.
\par Kiedy troszczysz si\'ea i idziesz na poszukiwanie m\'ea\'bfa, =
m\'f3dl si\'ea. Powiedz Bogu: "Przeznacz tego, kt\'f3rego chcesz Ty". =
Pole\'e6 mu T\'ea spraw\'ea, a On, uczczony przez ciebie t\'b9 czci\'b9, =
tobie to odwzajemni.
\par Trzeba uczyni\'e6 dwie rzeczy: powierzy\'e6 si\'ea Jemu i szuka\'e6 =
tego, kogo On chce, skromnego, m\'b9drego.
\par Kiedy za\'9c wyprawiasz wesele, nie kr\'b9\'bf po domach, =
po\'bfyczaj\'b9c lustra i szaty. Albowiem to, co si\'ea odbywa, nie jest =
dla ostentacji ani te\'bf nie prowadzisz c\'f3rki na parad\'ea. =
Rozweselaj\'b9c natomiast dom tym, co w nim jest, zwo\'b3
aj s\'b9siad\'f3w, przyjaci\'f3\'b3 i krewnych.
\par Tych, o kt\'f3rych wiesz, \'bfe s\'b9 m\'b9drzy, tych zwo\'b3aj i =
zach\'eacaj, aby zadowolili si\'ea tym, co jest.
\par Niech nie b\'eadzie obecny nikt spo\'9cr\'f3d tych, kt\'f3rzy =
przychodz\'b9 z miejsca ta\'f1c\'f3w. Jest to bowie}{\f1\lang1045 m =
wydatek zbyteczny i niestosowny.
\par }{\f118\lang1045 Przede wszystkim zapro\'9c Chrystusa. Wiesz, z =
jakiego powodu powiniene\'9c Go zaprosi\'e6? "Kto\~uczyni\'b3 co\'9c dla =
jednego z tych najmniejszych, dla mnie to =
uczyni\'b3"}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\lang1045  Por. Mt 25, =
45.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 Nie s\'b9d\'9f, \'bfe jest rzecz\'b9 przykr\'b9 =
zaprasza\'e6 ubogich ze wzgl\'eadu na Chrystusa; jest rzecz\'b9 =
przykr\'b9 zaprasza\'e6 nierz\'b9dnice. Albowiem zapraszanie ubogich =
jest pocz\'b9tkiem bogactwa, tamto za\'9c pocz\'b9
tkiem ruiny.
\par Nie przyozdabiaj panny m\'b3odej ozdobami wykonanymi ze z\'b3ota, =
lecz \'b3agodno\'9cci\'b9, dyskrecj\'b9 oraz zwyk\'b3ym odzieniem, w =
miejsce wszystkich ozd\'f3b ze z\'b3ota i fryzury, przyodziewaj\'b9c =
j\'b9 we wstydliwo\'9c\'e6 i skromno\'9c\'e6
 oraz przekonuj\'b9c j\'b9, aby nie szuka\'b3a owych =
rzeczy}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn {\footnote \pard\plain =
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Wyra\'bfenie to w tek\'9c
cie oryginalnym jest niejasne, a sam tekst - niepewny.}}}{\f1\lang1045 .
\par }{\f118\lang1045 Niech nie b\'eadzie \'bfadnego zgie\'b3ku, =
\'bfadnego zamieszania. Niech zostanie wezwany oblubieniec, niech =
przyjmie pann\'ea. Obiady i wieczerze niech b\'ead\'b9 pe\'b3ne nie =
pija\'f1stwa, lecz rado\'9cci duchowej.
\par Albowiem niesko\'f1czone b\'ead\'b9 bogactwa pochodz\'b9ce z =
takiego ma\'b3\'bfe\'f1stwa, a zasoby \'bfyciowe b\'ead\'b9 zapewnione. =
Zobacz natomiast, ile z\'b3a pochodzi z wesel, kt\'f3re odbywaj\'b9 =
si\'ea obecnie (je\'bfeli w og\'f3le mo\'bfna nazywa
\'e6 je weselami, a nie zewn\'eatrznymi obchodami).
\par Zako\'f1czy\'b3y si\'ea \'9cwi\'eata za\'9clubin, a zarazem obawa i =
l\'eak, czy nie zniszczy\'b3 si\'ea \'bfaden z wypo\'bfyczonych =
przedmiot\'f3w, a na miejsce rado\'9cci wchodzi zniech\'eacenie nie do =
zniesienia.
\par }{\f1\lang1045 Takie jest zmartwienie}{\f118\lang1045  tej, =
kt\'f3ra troszczy si\'ea o pann\'ea m\'b3od\'b9, albo raczej sama panna =
m\'b3oda nie jest z tego wy\'b3\'b9czona: wszystko to, co ma miejsce =
p\'f3\'9fniej, dotyczy samej panny m\'b3odej.
\par Uwa\'bfanie, \'bfe wszystko si\'ea sko\'f1czy\'b3o, jest powodem do =
zmartwienia; zobaczenie opustosza\'b3ego domu }{\f1\lang1045 jest =
powodem smutku.
\par }{\f118\lang1045 Tam jest Chrystus, tutaj szatan; tam =
przyjemno\'9c\'e6, tutaj utrapienie; tam rado\'9c\'e6, tutaj smutek; tam =
wydatek, tutaj nic podobnego; tam}{\cs16\f1\lang1045\super \chftn =
{\footnote \pard\plain=20
\s15\qj\nowidctlpar\widctlpar\adjustright \fs20\lang1036\cgrid =
{\cs16\lang1045\super \chftn }{\f112\lang1045  Ze wzgl\'eadu na styl =
oratorski zosta\'b3 nie\'9cwiadomie, a mo\'bfe \'9cwiadomie, =
odwr\'f3cony porz\'b9dek antytez.}}}{\f118\lang1045=20
 zbezczeszczenie, tutaj skromno\'9c\'e6; tam pija\'f1stwo, tutaj =
trze\'9fwo\'9c\'e6, tu zbawienie, tu umiarkowanie.
\par }{\f1\lang1045 Rozwa}{\f118\lang1045 \'bfaj\'b9c to wszystko, =
zatrzymajmy w tym miejscu z\'b3o, aby\'9cmy mogli podoba\'e6 si\'ea Bogu =
i byli uznani za godnych otrzymania dar\'f3w obiecanych tym, kt\'f3rzy =
Go mi\'b3uj\'b9, z \'b3aski i \'bfyczliwo\'9c
ci naszego Pana Jezusa Chrystusa, kt\'f3remu razem z Ojcem i Duchem =
\'8cwi\'eatym niech b\'eadzie chwa\'b3a, moc, cze\'9c\'e6, teraz i =
zawsze, i na wieki wiek\'f3w. Amen.
\par }{\f1\lang1045=20
\par=20
\par }}
------=_NextPart_000_0007_01C21019.229C7160--