# Translation into the walloon language. # # Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des # ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile # ; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-30 15:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté" #: glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»" #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 #: glib/gutf8.c:1355 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secwince d' octets nén valide e l' intrêye do cviersaedje" #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 #: glib/giochannel.c:2211 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot cviersant: %s" #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 #: glib/gutf8.c:1351 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "" #: glib/gconvert.c:800 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1497 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1507 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1524 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1536 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1552 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "" #: glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Li tchmin «%s» n' est nén on tchmin absolou" #: glib/gconvert.c:1632 msgid "Invalid hostname" msgstr "No d' lodjoe nén valide" #: glib/gdir.c:83 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot drovant l' ridant «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Dji n' a savou alouwer %lu octets po lére li fitchî «%s»" #: glib/gfileutils.c:404 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot léjhant l' fitchî «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Dji n' a nén savou lére li fitchî «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:541 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "Dji n' a nén savou aveur les atributs do fitchî «%s»: fstat() a fwait " "berwete: %s" #: glib/gfileutils.c:567 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" #: glib/gfileutils.c:779 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»" #: glib/gfileutils.c:791 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:812 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:1153 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:1172 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" #: glib/giochannel.c:1143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Li cviersaedje di l' ecôdaede «%s» viè «%s» n' est nén sopoirté" #: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Dji n' a savou drovi l' cvierseu di «%s» viè «%s»: %s" #: glib/giochannel.c:1492 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "" #: glib/giochannel.c:1682 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:225 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s" #: glib/gmarkup.c:309 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Aroke el roye %d: %s" #: glib/gmarkup.c:414 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Vude intité «&;» di trovêye; les intités valides sont: & " < " "> '" #: glib/gmarkup.c:424 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" "Li caractere «%s» n' est nén valide å cmince do no d' ene intité; le " "caractere & cmince ene intité; si ç' caractere ampersande doet esse håyné té " "ké, adon el fåt scrire come « & »" #: glib/gmarkup.c:460 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Li caractere «%s» n' est nén valide dins on no d' intité" #: glib/gmarkup.c:504 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Li no d' intité «%s» n' est nén cnoxhou" #: glib/gmarkup.c:514 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "L' intité èn finixh nén avou on pont-coma; probåblumint k' vos avoz eployî " "on caractere ampersande sins vleur sicrire ene intité, dins ç' cas el fåt " "scrire insi: « ↦ »" #: glib/gmarkup.c:560 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:585 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:602 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:612 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:638 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:644 msgid "Unfinished character reference" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide" #: glib/gmarkup.c:990 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: )" #: glib/gmarkup.c:1029 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1092 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1180 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1221 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1309 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1450 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1500 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1509 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1656 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs" #: glib/gmarkup.c:1670 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1686 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1692 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1697 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1702 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1708 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1715 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1730 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1736 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "" #: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" #: glib/gshell.c:530 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:537 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" #: glib/gshell.c:549 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Li tecse esteut vude (ou avou seulmint des blancs)" #: glib/gspawn-win32.c:295 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Dji n' a savou lére do process efant" #: glib/gspawn-win32.c:424 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Dji n' a savou lére del buze efant (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:930 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Dji n' a savou enonder l' aidant programe" #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Dji n' a savou candjî viè l' ridant «%s» (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:178 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:309 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:392 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1077 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Dji n' a savou fé on fork() (%s)" #: glib/gspawn.c:1227 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Dji n' a savou enonder l' process efant «%s» (%s)" #: glib/gspawn.c:1237 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" #: glib/gspawn.c:1246 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Dji n' a savou fé on fork do process efant (%s)" #: glib/gspawn.c:1254 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Aroke nén cnoxhowe tot-z enondant l' processus efant «%s»" #: glib/gspawn.c:1276 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" #: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-8" #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secwince nén valide e l' intrêye do cviersaedje" #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractere foû fortchete po l' ecôdaedje UTF-16"