# translation of cups_1.4rc1_eu.po to Basque # # "$Id$" # # Message catalog template for the Common UNIX Printing System (CUPS). # # Copyright 2007-2009 by Apple Inc. # Copyright 2005-2007 by Easy Software Products. # # These coded instructions, statements, and computer programs are the # property of Apple Inc. and are protected by Federal copyright # law. Distribution and use rights are outlined in the file "LICENSE.txt" # which should have been included with this file. If this file is # file is missing or damaged, see the license at "http://www.cups.org/". # # # Notes for Translators: # # The following prefixes MUST NOT be translated: "ALERT:", "CRIT:", "INFO:", # "NOTICE:", and "WARNING:". # # The "checkpo" program located in the "locale" source directory can be used # to verify that your translations do not introduce formatting errors or other # problems. Run with: # # cd locale # ./checkpo cups_LL.po # # where "LL" is your locale. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cups_1.4rc1_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.cups.org/str.php\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-05 14:00-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-03 19:34+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: systemv/lpstat.c:1848 systemv/lpstat.c:1961 msgid "\t\t(all)\n" msgstr "\t\t(denak)\n" #: systemv/lpstat.c:1851 systemv/lpstat.c:1854 systemv/lpstat.c:1964 #: systemv/lpstat.c:1967 msgid "\t\t(none)\n" msgstr "\t\t(bat ere ez)\n" #: berkeley/lpc.c:438 #, c-format msgid "\t%d entries\n" msgstr "\t%d sarrera\n" #: systemv/lpstat.c:1829 systemv/lpstat.c:1942 msgid "\tAfter fault: continue\n" msgstr "\tHutsegitearen ostean: jarraitu\n" #: systemv/lpstat.c:1461 systemv/lpstat.c:1795 systemv/lpstat.c:1908 msgid "\tAlerts:" msgstr "\tAlertak:" #: systemv/lpstat.c:1852 systemv/lpstat.c:1965 msgid "\tBanner required\n" msgstr "\tTitularra behar da\n" #: systemv/lpstat.c:1853 systemv/lpstat.c:1966 msgid "\tCharset sets:\n" msgstr "\tKaraktere-jokoa:\n" #: systemv/lpstat.c:1818 systemv/lpstat.c:1931 msgid "\tConnection: direct\n" msgstr "\tKonexioa: zuzena\n" #: systemv/lpstat.c:1809 systemv/lpstat.c:1922 msgid "\tConnection: remote\n" msgstr "\tKonexioa: urrunekoa\n" #: systemv/lpstat.c:1856 systemv/lpstat.c:1969 msgid "\tDefault page size:\n" msgstr "\tOrrialde-tamaina lehenetsia:\n" #: systemv/lpstat.c:1855 systemv/lpstat.c:1968 msgid "\tDefault pitch:\n" msgstr "\tTarte lehenetsia:\n" #: systemv/lpstat.c:1857 systemv/lpstat.c:1970 msgid "\tDefault port settings:\n" msgstr "\tAtakaren ezarpen lehenetsiak:\n" #: systemv/lpstat.c:1790 systemv/lpstat.c:1903 #, c-format msgid "\tDescription: %s\n" msgstr "\tDeskripzioa: %s\n" #: systemv/lpstat.c:1784 systemv/lpstat.c:1897 msgid "" "\tForm mounted:\n" "\tContent types: any\n" "\tPrinter types: unknown\n" msgstr "" "\tInprimakia muntatuta:\n" "\tEduki mota: edozer\n" "\tInprimagailu motak: ezezaguna\n" #: systemv/lpstat.c:1850 systemv/lpstat.c:1963 msgid "\tForms allowed:\n" msgstr "\tBaimendutako inprimakiak:\n" #: systemv/lpstat.c:1813 systemv/lpstat.c:1926 #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd\n" msgstr "\tInterfazea: %s.ppd\n" #: systemv/lpstat.c:1822 systemv/lpstat.c:1935 #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s\n" msgstr "\tInterfazea: %s/interfaces/%s\n" #: systemv/lpstat.c:1826 systemv/lpstat.c:1939 #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd\n" msgstr "\tInterfazea: %s/ppd/%s.ppd\n" #: systemv/lpstat.c:1804 systemv/lpstat.c:1917 #, c-format msgid "\tLocation: %s\n" msgstr "\tKokalekua: %s\n" #: systemv/lpstat.c:1828 systemv/lpstat.c:1941 msgid "\tOn fault: no alert\n" msgstr "\tHutsegitean: alertarik ez\n" #: systemv/lpstat.c:1833 systemv/lpstat.c:1847 systemv/lpstat.c:1946 #: systemv/lpstat.c:1960 msgid "\tUsers allowed:\n" msgstr "\tBaimendutako erabiltzaileak:\n" #: systemv/lpstat.c:1840 systemv/lpstat.c:1953 msgid "\tUsers denied:\n" msgstr "\tUkatutako erabiltzaileak:\n" #: berkeley/lpc.c:440 msgid "\tdaemon present\n" msgstr "\tdaemona badago\n" #: berkeley/lpc.c:436 msgid "\tno entries\n" msgstr "\tsarrerarik ez\n" #: berkeley/lpc.c:408 berkeley/lpc.c:420 #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1\n" msgstr "\tinprimagailua '%s' gailuan dago abiadura -1\n" #: berkeley/lpc.c:433 msgid "\tprinting is disabled\n" msgstr "\tinprimatzea desgaituta dago\n" #: berkeley/lpc.c:431 msgid "\tprinting is enabled\n" msgstr "\tinprimatzea gaituta dago\n" #: systemv/lpstat.c:1467 #, c-format msgid "\tqueued for %s\n" msgstr "\t%s(e)n ilaratuta\n" #: berkeley/lpc.c:428 msgid "\tqueuing is disabled\n" msgstr "\tilaratzea desgaituta\n" #: berkeley/lpc.c:426 msgid "\tqueuing is enabled\n" msgstr "\tilaratzea gaituta\n" #: systemv/lpstat.c:1777 systemv/lpstat.c:1890 msgid "\treason unknown\n" msgstr "\tarrazoi ezezaguna\n" #: systemv/cupstestppd.c:551 msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS\n" msgstr "" "\n" " ADOSTASUNAREN PROBAREN EMAITZ XEHETUA\n" #: systemv/cupstestppd.c:512 systemv/cupstestppd.c:516 msgid " REF: Page 15, section 3.1.\n" msgstr " Erref.: 15. orrialdea, 3.1 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:508 msgid " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr " Erref.: 15. orrialdea, 3.2 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:524 msgid " REF: Page 19, section 3.3.\n" msgstr " Erref.: 19. orrialdea, 3.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:486 msgid " REF: Page 20, section 3.4.\n" msgstr " Erref.: 20. orrialdea, 3.4 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:528 msgid " REF: Page 27, section 3.5.\n" msgstr " Erref.: 27. orrialdea, 3.5 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:482 msgid " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr " Erref.: 42. orrialdea, 5.2 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:520 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2.\n" msgstr " Erref.: 16-17 orrialdeak, 3.2 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:496 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2.\n" msgstr " Erref.: 42-45 orrialdeak, 5.2 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:491 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2.\n" msgstr " Erref.: 45-46 orrialdeak, 5.2 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:500 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2.\n" msgstr " Erref.: 48-49 orrialdeak, 5.2 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:504 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2.\n" msgstr " Erref.: 52-54 orrialdeak, 5.2 atala.\n" #: berkeley/lpq.c:546 #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes\n" msgstr " %-39.39s %.0f byte\n" #: systemv/cupstestppd.c:668 #, c-format msgid " PASS Default%s\n" msgstr " BALIOZKOA Lehenetsia%s\n" #: systemv/cupstestppd.c:605 msgid " PASS DefaultImageableArea\n" msgstr " BALIOZKOA DefaultImageableArea\n" #: systemv/cupstestppd.c:639 msgid " PASS DefaultPaperDimension\n" msgstr " BALIOZKOA DefaultPaperDimension\n" #: systemv/cupstestppd.c:710 msgid " PASS FileVersion\n" msgstr " BALIOZKOA FileVersion\n" #: systemv/cupstestppd.c:754 msgid " PASS FormatVersion\n" msgstr " BALIOZKOA FormatVersion\n" #: systemv/cupstestppd.c:774 msgid " PASS LanguageEncoding\n" msgstr " BALIOZKOA LanguageEncoding\n" #: systemv/cupstestppd.c:794 msgid " PASS LanguageVersion\n" msgstr " BALIOZKOA LanguageVersion\n" #: systemv/cupstestppd.c:846 msgid " PASS Manufacturer\n" msgstr " BALIOZKOA Manufacturer\n" #: systemv/cupstestppd.c:886 msgid " PASS ModelName\n" msgstr " BALIOZKOA ModelName\n" #: systemv/cupstestppd.c:906 msgid " PASS NickName\n" msgstr " BALIOZKOA NickName\n" #: systemv/cupstestppd.c:966 msgid " PASS PCFileName\n" msgstr " BALIOZKOA PCFileName\n" #: systemv/cupstestppd.c:1041 msgid " PASS PSVersion\n" msgstr " BALIOZKOA PSVersion\n" #: systemv/cupstestppd.c:946 msgid " PASS PageRegion\n" msgstr " BALIOZKOA PageRegion\n" #: systemv/cupstestppd.c:926 msgid " PASS PageSize\n" msgstr " BALIOZKOA PageSize\n" #: systemv/cupstestppd.c:1001 msgid " PASS Product\n" msgstr " BALIOZKOA Product\n" #: systemv/cupstestppd.c:1076 msgid " PASS ShortNickName\n" msgstr " BALIOZKOA ShortNickName\n" #: systemv/cupstestppd.c:3416 #, c-format msgid "" " WARN \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")\n" msgstr "" " ABISUA \"%s %s\" gatazkan dago honekin: \"%s %s\"\n" " (murriztapena=\"%s %s %s %s\")\n" #: systemv/cupstestppd.c:1449 #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options!\n" msgstr " ABISUA %s(e)k ez dagozkion aukerak ditu.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1557 #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2.\n" msgstr "" " ABISUA %s(e)k aurrizki amankomuna partekatzen du %s(r)ekin\n" " Erref: 15. orrialdea, 3.2 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1458 msgid " WARN Default choices conflicting!\n" msgstr " ABISUA Aukera lehenetsiak gatazkan.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1420 #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " ABISUA Duplex aukeraren %s gakoak baliteke behar ez bezala " "funtzionatzea eta Duplex izena eduki beharko luke.\n" " Erref: 122. orrialdea, 5.17 atala\n" #: systemv/cupstestppd.c:1819 msgid "" " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings!\n" msgstr "" " ABISUA Fitxategiak nahastutako CR, LF eta CR-LF lerro amaierak " "ditu.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1474 msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " ABISUA PPD 4.3 zehaztapenak LanguageEncoding behar du.\n" " Erref: 56-57 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1801 #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace!\n" msgstr " ABISUA %d lerroak zuriuneak soilik ditu.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1482 msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " ABISUA PPD 4.3 zehaztapenak Manufacturer behar du.\n" " Erref: 58-59 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1824 msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF!\n" msgstr "" " ABISUA Windows-ekoak ez diren PPD fitxategien lerroak LFrekin " "amaitu beharko lukete, ez CR-LFrekin\n" #: systemv/cupstestppd.c:1466 #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f!\n" " REF: Page 42, section 5.2.\n" msgstr "" " ABISUA PPDren %.1f bertsio zaharkitua.\n" " Erref: 42. orrialdea, 5.2 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1495 msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " ABISUA PCFileName 8.3 baino luzeagoa da, eta PPD zehaztapenaren " "bortxaketa da.\n" " Erref: 61-62 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1529 msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " ABISUA Protokoloek PJL dute, baina JCL atributuak ez daude " "ezarrita.\n" " Erref: 78-79 orrialdeak, 5.7 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1520 msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7.\n" msgstr "" " ABISUA Protokoloek bai PJL bai BCP dituzte, baina TBCP espero " "zen.\n" " Erref: 78-79 orrialdeak, 5.7 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1503 msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " ABISUA PPD 4.3 zehaztapenak ShortNickName behar du.\n" " Erref: 64-65 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2307 #, c-format msgid " %s %s %s does not exist!\n" msgstr " %s %s %s ez da existitzen.\n" #: systemv/cupstestppd.c:3571 #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization!\n" msgstr " %s %s \"%s\" fitxategiak okerreko kapitalizazioa du.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2377 #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " %s Okerreko %s(r)en %s hautaketa.\n" " Erref: 122. orrialdea, 5.17 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:3131 #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr " %s Okerreko \"%s\" UTF-8 itzulpeneko katea %s aukerarentzako.\n" #: systemv/cupstestppd.c:3177 systemv/cupstestppd.c:3226 #: systemv/cupstestppd.c:3265 #, c-format msgid "" " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr "" " %s Okerreko \"%s\" UTF-8 itzulpeneko katea %s aukerarentzako, %s " "hautaketa.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2429 #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"!\n" msgstr " %s Okerreko cupsFilter-en \"%s\" balioa\n" #: systemv/cupstestppd.c:2794 #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s!\n" msgstr " %s Okerreko %s cupsICCProfile.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2500 #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"!\n" msgstr " %s Okerreko cupsPreFilter-ren \"%s\" balioa.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1897 #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr " %s Okerreko %s cupsUIConstraints: \"%s\".\n" #: systemv/cupstestppd.c:3081 #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"!\n" msgstr " %s Okerreko \"%s\" hizkuntza\n" #: systemv/cupstestppd.c:2484 systemv/cupstestppd.c:2556 #: systemv/cupstestppd.c:2594 systemv/cupstestppd.c:2632 #: systemv/cupstestppd.c:2670 systemv/cupstestppd.c:2708 #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s!\n" msgstr " %s %s(r)en okerreko ortografia - %s izan beharko luke.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2738 #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID!\n" msgstr " %s Ezin dira APScanAppPath eta APScanAppBundleID eman.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1878 #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s!\n" msgstr " %s %s cupsUIConstraints hutsa\n" #: systemv/cupstestppd.c:3117 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s!\n" msgstr " %s \"%s\" itzulpeneko katea falta da %s aukeran\n" #: systemv/cupstestppd.c:3209 systemv/cupstestppd.c:3249 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s!\n" msgstr "" " %s \"%s\" itzulpeneko katea falta da %s aukeran, %s hautaketa.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2569 #, c-format msgid " %s Missing APDialogExtension file \"%s\"\n" msgstr " %s APDialogExtension-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #: systemv/cupstestppd.c:2607 #, c-format msgid " %s Missing APPrinterIconPath file \"%s\"\n" msgstr " %s APPrinterIconPath-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #: systemv/cupstestppd.c:2645 #, c-format msgid " %s Missing APPrinterLowInkTool file \"%s\"\n" msgstr " %s APPrinterLowInkTool-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #: systemv/cupstestppd.c:2683 #, c-format msgid " %s Missing APPrinterUtilityPath file \"%s\"\n" msgstr " %s APPrinterUtilityPath-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #: systemv/cupstestppd.c:2721 #, c-format msgid " %s Missing APScanAppPath file \"%s\"\n" msgstr " %s APScanAppPath-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #: systemv/cupstestppd.c:2926 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option!\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" " %s BEHARREZKOA DEN PageRegion aukera falta da.\n" " Erref: 100. orrialdea, 5.14 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2911 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option!\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" " %s BEHARREZKOA DEN PageSize aukera falta da.\n" " Erref: 99. orrialdea, 5.14 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2088 systemv/cupstestppd.c:2129 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr " %s *%s %s aukera falta da \"*%s %s *%s %s\" UIConstraints-en\n" #: systemv/cupstestppd.c:1983 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr " %s *%s %s aukera falta da %s cupsUIConstraints-en: \"%s\"\n" #: systemv/cupstestppd.c:2458 #, c-format msgid " %s Missing cupsFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s cupsFilter-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #: systemv/cupstestppd.c:2828 #, c-format msgid " %s Missing cupsICCProfile file \"%s\"!\n" msgstr " %s cupsICCProfile-en \"%s\" fitxategia falta da.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2529 #, c-format msgid " %s Missing cupsPreFilter file \"%s\"\n" msgstr " %s cupsPreFilter-en \"%s\" fitxategia falta da\n" #: systemv/cupstestppd.c:1915 #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s!\n" msgstr " %s %s cupsUIResolver falta da\n" #: systemv/cupstestppd.c:2074 systemv/cupstestppd.c:2115 #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"!\n" msgstr " %s %s aukera falta da \"*%s %s *%s %s\" UIConstraints-en\n" #: systemv/cupstestppd.c:1967 #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"!\n" msgstr " %s %s aukera falta da %s cupsUIConstraints-en: \"%s\"\n" #: systemv/cupstestppd.c:3303 #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file!\n" msgstr " %s Ez da oinarrizko \"%s\" itzulpena sartu fitxategian.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2989 #, c-format msgid "" " %s Non-standard size name \"%s\"!\n" " REF: Page 187, section B.2.\n" msgstr "" " %s Tamaina ez estandarra dauka \"%s\" izenak.\n" " Erref: 187. orrialdea, B.2 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2353 #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None!\n" " REF: Page 122, section 5.17\n" msgstr "" " %s BEHARREZKOA DEN %s(e)k ez du 'Bat ere ez' aukera definitzen.\n" " Erref: 122. orrialdea, 5.17 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:3006 systemv/cupstestppd.c:3020 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s!\n" msgstr "" " %s \"%s\" tamaina definituta %s(r)entzako, baina ez honentzako: %s.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2964 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)!\n" msgstr " %s \"%s\" tamainak ustekabeko dimentsioak ditu (%gx%g).\n" #: systemv/cupstestppd.c:2856 #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s!\n" msgstr "" " %s cupsICCProfile-ren %s hash balioak beste honekin talka egiten du: %" "s\n" #: systemv/cupstestppd.c:2038 #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop!\n" msgstr " %s %s cupsUIResolver-ek begizta sortzen du\n" #: systemv/cupstestppd.c:2020 #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options!\n" msgstr "" " %s %s cupsUIResolver-ek ez du gutxienez bi aukera desberdin " "zerrendatu.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2238 #, c-format msgid " **FAIL** %s choice names %s and %s differ only by case!\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** %s aukeraren %s eta %s izenak letren kapitalizazioan " "soilik desberdintzen dira.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1243 #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID!\n" " REF: Page 72, section 5.5\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** %s 1284DeviceID izan behar du\n" " Erref: 72. orrialdea, 5.5 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:659 #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO Default%s %s\n" " Erref: 40. orrialdea, 4.5 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:595 #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultImageableArea %s!\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO DefaultImageableArea %s.\n" " Erref: 102. orrialdea, 5.15 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:631 #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD DefaultPaperDimension %s!\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO DefaultPaperDimension %s.\n" " Erref: 103. orrialdea, 5.15 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1102 msgid "" " **FAIL** BAD JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO JobPatchFile atributua fitxategian\n" " Erref: 24. orrialdea, 3.4 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:822 msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"HP\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO Manufacturer (\"HP\" izan beharko luke)\n" " Erref: 211. orrialdea, D.1 taula.\n" #: systemv/cupstestppd.c:838 msgid "" " **FAIL** BAD Manufacturer (should be \"Oki\")\n" " REF: Page 211, table D.1.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO Manufacturer (\"Oki\" izan beharko luke)\n" " Erref: 211. orrialdea, D.1 taula.\n" #: systemv/cupstestppd.c:877 #, c-format msgid "" " **FAIL** BAD ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO ModelName - \"%c\" ez dago baimenduta " "katean.\n" " Erref: 59-60 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1033 msgid "" " **FAIL** BAD PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO PSVersion - ez da \"(string) int\".\n" " Erref: 62-64 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:994 msgid "" " **FAIL** BAD Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO Product - ez da \"(string)\".\n" " Erref: 62. orrialdea, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1068 msgid "" " **FAIL** BAD ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** OKERREKO ShortNickName - 31 karaktere baino luzeagoa.\n" " Erref: 64-65 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1224 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad %s choice %s!\n" " REF: Page 84, section 5.9\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Okerreko %s %s aukera\n" " Erref: 84. orrialdea, 5.9 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:702 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Okerreko \"%s\" FileVersion\n" " Erref: 56. orrialdea, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:746 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Okerreko \"%s\" FormatVersion\n" " Erref: 56. orrialdea, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1288 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1!\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Okerreko %s LanguageEncoding - ISOLatin1 izan behar " "du\n" #: systemv/cupstestppd.c:1302 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English!\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Okerreko %s LanguageVersion - Ingelesa izan behar du\n" #: systemv/cupstestppd.c:3443 systemv/cupstestppd.c:3465 #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Aukera lehenetsiaren kodea ezin da interpretatu: %s\n" #: systemv/cupstestppd.c:1361 #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters!\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** %s aukeraren %s hautaketaren itzulpen-kate lehenetsiak " "8 biteko karaktereak ditu.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1334 #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters!\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** %s aukeraren itzulpen-kate lehenetsiak 8 biteko " "karaktereak ditu.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2176 #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case!\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** %s eta %s talde-izenak letren kapitalizazioan soilik " "desberdintzen dira.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2221 #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of %s choice name %s!\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** %s aukeraren %s izenaren hainbat agerraldi daude.\n" #: systemv/cupstestppd.c:2198 #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case!\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** %s eta %s aukeren izenak letra kapitalizatuetan soilik " "desberdintzen dira.\n" #: systemv/cupstestppd.c:679 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Default%s BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 40. orrialdea, 4.5 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:580 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** DefaultImageableArea BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 102. orrialdea, 5.15 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:616 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** DefaultPaperDimension BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 103. orrialdea, 5.15 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:720 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** FileVersion BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 56. orrialdea, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:764 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** FormatVersion BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 56. orrialdea, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1153 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** ImageableArea BEHARREZKOA DA %s PageSize-rentzako\n" " Erref: 41. orrialdea, 5 atala.\n" " Erref: 102. orrialdea, 5.15 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:784 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** LanguageEncoding BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 56-57 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:804 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** LanguageVersion BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 57-58 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:856 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Manufacturer BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 58-59 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:896 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** ModelName BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 59-60 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:916 msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** NickName BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 60. orrialdea, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:976 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** PCFileName BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 61-62 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1051 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** PSVersion BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 62-64 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:956 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** PageRegion BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 100. orrialdea, 5.14 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1122 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** REQUIRED BEHARREZKOA DA\n" "ageSize\n" " Erref: EF. orrialdea: atalasection 5.\n" " Erref: EF. orrialdea: sec atalation 5.14.\n" #: systemv/cupstestppd.c:936 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** PageSize BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 99-100 orrialdeak, 5.14 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1175 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** PaperDimension BEHARREZKOA DA %s PageSize-rentzako\n" " Erref: 41. orrialdea, 5 atala.\n" " Erref: 103. orrialdea, 5.15 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1011 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** Product BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 62. orrialdea, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1086 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3.\n" msgstr "" " **HUTSEGITEA** ShortNickName BEHARREZKOA DA\n" " Erref: 64-65 orrialdeak, 5.3 atala.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1569 #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND\n" msgstr " %d ERRORE AURKITU DIRA\n" #: systemv/cupstestdsc.c:238 systemv/cupstestdsc.c:280 #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d!\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:\n" msgstr "" " Okerreko %%%%BoundingBox: %d lerroan\n" " Erref: 39. orrialdea, %%%%BoundingBox:\n" #: systemv/cupstestdsc.c:309 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d!\n" " REF: Page 53, %%%%Page:\n" msgstr "" " Okerreko %%%%Page: %d lerroan\n" " Erref: 53. orrialdea, %%%%Page:\n" #: systemv/cupstestdsc.c:222 systemv/cupstestdsc.c:262 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d!\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:\n" msgstr "" " Okerreko %%%%Pages: %d lerroan\n" " Erref: 43. orrialdea, %%%%Pages:\n" #: systemv/cupstestdsc.c:180 #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d)!\n" " REF: Page 25, Line Length\n" msgstr "" " %d lerroa 255 karaktere baino luzeagoa da (%d)!\n" " Erref: 25. orrialdea, lerroaren luzera\n" #: systemv/cupstestdsc.c:196 msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line!\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents\n" msgstr "" " %!PS-Adobe-3.0 falta da aurreneko lerroan\n" " Erref: 17. orrialdea, 3.1 Adostasunaren dokumentuak\n" #: systemv/cupstestdsc.c:366 #, c-format msgid "" " Missing %%EndComments comment!\n" " REF: Page 41, %%EndComments\n" msgstr "" " %%EndComments iruzkina falta da\n" " Erref: 41. orrialdea, %%EndComments\n" #: systemv/cupstestdsc.c:346 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment!\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:\n" msgstr "" " %%BoundingBox okerrekoa edo falta da: iruzkina\n" " Erref: 39. orrialdea, %%BoundingBox:\n" #: systemv/cupstestdsc.c:376 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments!\n" " REF: Page 53, %%Page:\n" msgstr "" " %%Page okerrekoa edo falta da: iruzkinak\n" " Erref: 53. orrialdea, %%Page:\n" #: systemv/cupstestdsc.c:356 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment!\n" " REF: Page 43, %%Pages:\n" msgstr "" " %%Pages okerrekoa edo falta da: iruzkina\n" " Erref: 43. orrialdea, %%Pages:\n" #: systemv/cupstestppd.c:1571 msgid " NO ERRORS FOUND\n" msgstr " EZ DA ERRORERIK AURKITU\n" #: systemv/cupstestdsc.c:399 #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters!\n" msgstr " 255 karaktere baino luzeagoak diren %d lerro aurkitu dira\n" #: systemv/cupstestdsc.c:394 #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments!\n" msgstr " %%BeginDocument iruzkin gehiegi\n" #: systemv/cupstestdsc.c:386 #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments!\n" msgstr " %%EndDocument iruzkin gehiegi\n" #: systemv/cupstestdsc.c:406 msgid " Warning: file contains binary data!\n" msgstr " Abisua: fitxategiak datu bitarrak ditu\n" #: systemv/cupstestdsc.c:414 #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file!\n" msgstr " Abisua: ez dago %%EndComments iruzkinik fitxategian\n" #: systemv/cupstestdsc.c:410 #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file!\n" msgstr " Abisua: DSC %.1f bertsio zaharkitua fitxategian\n" #: systemv/cupstestppd.c:577 systemv/cupstestppd.c:592 #: systemv/cupstestppd.c:613 systemv/cupstestppd.c:628 #: systemv/cupstestppd.c:656 systemv/cupstestppd.c:676 #: systemv/cupstestppd.c:699 systemv/cupstestppd.c:717 #: systemv/cupstestppd.c:743 systemv/cupstestppd.c:761 #: systemv/cupstestppd.c:781 systemv/cupstestppd.c:801 #: systemv/cupstestppd.c:819 systemv/cupstestppd.c:835 #: systemv/cupstestppd.c:853 systemv/cupstestppd.c:874 #: systemv/cupstestppd.c:893 systemv/cupstestppd.c:913 #: systemv/cupstestppd.c:933 systemv/cupstestppd.c:953 #: systemv/cupstestppd.c:973 systemv/cupstestppd.c:991 #: systemv/cupstestppd.c:1008 systemv/cupstestppd.c:1030 #: systemv/cupstestppd.c:1048 systemv/cupstestppd.c:1065 #: systemv/cupstestppd.c:1083 systemv/cupstestppd.c:1099 #: systemv/cupstestppd.c:1119 systemv/cupstestppd.c:1150 #: systemv/cupstestppd.c:1172 systemv/cupstestppd.c:1221 #: systemv/cupstestppd.c:1240 systemv/cupstestppd.c:1284 #: systemv/cupstestppd.c:1298 systemv/cupstestppd.c:1330 #: systemv/cupstestppd.c:1357 systemv/cupstestppd.c:1875 #: systemv/cupstestppd.c:1894 systemv/cupstestppd.c:1912 #: systemv/cupstestppd.c:1964 systemv/cupstestppd.c:1980 #: systemv/cupstestppd.c:2017 systemv/cupstestppd.c:2035 #: systemv/cupstestppd.c:2071 systemv/cupstestppd.c:2085 #: systemv/cupstestppd.c:2112 systemv/cupstestppd.c:2126 #: systemv/cupstestppd.c:2172 systemv/cupstestppd.c:2194 #: systemv/cupstestppd.c:2217 systemv/cupstestppd.c:2234 #: systemv/cupstestppd.c:2303 systemv/cupstestppd.c:2350 #: systemv/cupstestppd.c:2374 systemv/cupstestppd.c:2425 #: systemv/cupstestppd.c:2455 systemv/cupstestppd.c:2480 #: systemv/cupstestppd.c:2496 systemv/cupstestppd.c:2526 #: systemv/cupstestppd.c:2552 systemv/cupstestppd.c:2566 #: systemv/cupstestppd.c:2590 systemv/cupstestppd.c:2604 #: systemv/cupstestppd.c:2628 systemv/cupstestppd.c:2642 #: systemv/cupstestppd.c:2666 systemv/cupstestppd.c:2680 #: systemv/cupstestppd.c:2704 systemv/cupstestppd.c:2718 #: systemv/cupstestppd.c:2735 systemv/cupstestppd.c:2790 #: systemv/cupstestppd.c:2825 systemv/cupstestppd.c:2852 #: systemv/cupstestppd.c:2907 systemv/cupstestppd.c:2922 #: systemv/cupstestppd.c:2960 systemv/cupstestppd.c:3002 #: systemv/cupstestppd.c:3016 systemv/cupstestppd.c:3077 #: systemv/cupstestppd.c:3113 systemv/cupstestppd.c:3127 #: systemv/cupstestppd.c:3173 systemv/cupstestppd.c:3205 #: systemv/cupstestppd.c:3222 systemv/cupstestppd.c:3245 #: systemv/cupstestppd.c:3261 systemv/cupstestppd.c:3299 #: systemv/cupstestppd.c:3439 systemv/cupstestppd.c:3461 #: systemv/cupstestppd.c:3567 msgid " FAIL\n" msgstr " HUTSEGITEA\n" #: systemv/cupstestppd.c:462 #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s\n" msgstr "" " HUTSEGITEA\n" " **HUTSEGITEA** Ezin da PPD fitxategia ireki - %s\n" #: systemv/cupstestppd.c:473 #, c-format msgid "" " FAIL\n" " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d.\n" msgstr "" " HUTSEGITEA\n" " **HUTSEGITEA** Ezin da PPD fitxategia ireki - %s %d lerroan.\n" #: systemv/cupstestppd.c:1381 msgid " PASS\n" msgstr " BALIOZKOA\n" #: ppdc/sample.c:51 msgid "#10 Envelope" msgstr "10. gutunazala" #: ppdc/sample.c:52 msgid "#11 Envelope" msgstr "11. gutunazala" #: ppdc/sample.c:53 msgid "#12 Envelope" msgstr "12. gutunazala" #: ppdc/sample.c:54 msgid "#14 Envelope" msgstr "14. gutunazala" #: ppdc/sample.c:55 msgid "#9 Envelope" msgstr "9. gutunazala" #: berkeley/lpq.c:552 #, c-format msgid "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f bytes\n" msgstr "%-6s %-10.10s %-4d %-10d %-27.27s %.0f byte\n" #: berkeley/lpq.c:557 #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes\n" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f byte\n" #: filter/bannertops.c:784 #, c-format msgid "%.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f milimetro" #: filter/bannertops.c:805 #, c-format msgid "%.0f x %.0f to %.0f x %.0f millimeters" msgstr "%.0f x %.0f -> %.0f x %.0f milimetro" #: filter/bannertops.c:775 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f hatz" #: filter/bannertops.c:794 #, c-format msgid "%.2f x %.2f to %.2f x %.2f inches" msgstr "%.2f x %.2f -> %.2f x %.2f hatz" #: systemv/lpstat.c:754 #, c-format msgid "%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s(e)k eskaerak onartzen ditu %s unetik\n" #: scheduler/ipp.c:10409 #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s ezin da aldatu." #: berkeley/lpc.c:194 #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc.\n" msgstr "%s ez dago CUPSen lpc bertsioan garatuta.\n" #: berkeley/lpq.c:643 #, c-format msgid "%s is not ready\n" msgstr "%s ez dago prest\n" #: berkeley/lpq.c:636 #, c-format msgid "%s is ready\n" msgstr "%s prest dago\n" #: berkeley/lpq.c:639 #, c-format msgid "%s is ready and printing\n" msgstr "%s prest dago eta inprimatzen\n" #: systemv/lpstat.c:757 #, c-format msgid "" "%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s(e)k ez du eskaerarik onartzen %s unetik\n" "\t%s\n" #: scheduler/ipp.c:701 #, c-format msgid "%s not supported!" msgstr "%s ez dago onartuta." #: systemv/lpstat.c:767 #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s\n" msgstr "%s/%s-(e)k eskaerak onartzen ditu %s unetik\n" #: systemv/lpstat.c:770 #, c-format msgid "" "%s/%s not accepting requests since %s -\n" "\t%s\n" msgstr "" "%s/%s-(e)k ez ditu eskaerarik onartzen %s unetik\n" "\t%s\n" #: berkeley/lpq.c:544 #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]\n" msgstr "%s: %-33.33s [%d lana localhost]\n" #: systemv/cancel.c:303 systemv/cancel.c:367 #, c-format msgid "%s: %s failed: %s\n" msgstr "%s: %s(e)k huts egin du: %s\n" #: systemv/cupsaccept.c:73 #, c-format msgid "%s: Don't know what to do!\n" msgstr "%s: ez daki zer egin.\n" #: berkeley/lpr.c:356 systemv/lp.c:603 #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: errorea - Inguruneko %s aldagaiak existitzen ez den \"%s\" helburua " "izendatzen du\n" #: systemv/lp.c:240 #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID!\n" msgstr "%s: errorea - lanaren okerreko IDa\n" #: systemv/lp.c:227 #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously!\n" msgstr "" "%s: errorea - ezin dira fitxategiak inprimatu eta aldi berean lanak aldatu\n" #: systemv/lp.c:523 #, c-format msgid "" "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided!\n" msgstr "" "%s: errorea - ezin da stdin-etik inprimatu fitxategiak edo lan baten IDa " "ematen bada\n" #: systemv/lp.c:477 #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after '-S' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-S' aukeraren ondoren karaktere-jokoa espero zen\n" #: systemv/lp.c:497 #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after '-T' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-T' aukeraren ondoren eduki mota espero zen\n" #: systemv/lp.c:273 #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after '-n' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-n' aukeraren ondoren kopiak espero ziren\n" #: berkeley/lpr.c:251 #, c-format msgid "%s: Error - expected copy count after '-#' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-#' aukeraren ondoren kopien zenbatzailea espero zen\n" #: berkeley/lpr.c:219 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-P' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-P' aukeraren ondoren helburua espero zen\n" #: systemv/lpstat.c:238 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-b' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-b' aukeraren ondoren helburua espero zen\n" #: systemv/lp.c:145 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after '-d' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-d' aukeraren ondoren helburua espero zen\n" #: systemv/lp.c:175 #, c-format msgid "%s: Error - expected form after '-f' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-f' aukeraren ondoren inprimakia espero zen\n" #: systemv/lp.c:404 #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after '-H' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-H' aukeraren ondoren eusteko izena espero zen\n" #: berkeley/lpr.c:111 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-H' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-H' aukeraren ondoren ostalari-izena espero zen\n" #: berkeley/lpq.c:188 berkeley/lprm.c:130 systemv/cancel.c:130 #: systemv/cupsaccept.c:131 systemv/lp.c:196 systemv/lpstat.c:298 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-h' aukeraren ondoren ostalari-izena espero zen\n" #: systemv/lp.c:382 #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after '-y' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-y' aukeraren ondoren moduen zerrenda espero zen\n" #: berkeley/lpr.c:275 #, c-format msgid "%s: Error - expected name after '-%c' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-%c' aukeraren ondoren izena espero zen\n" #: systemv/lp.c:296 #, c-format msgid "%s: Error - expected option string after '-o' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-o' aukeraren ondoren aukera-katea espero zen\n" #: systemv/lp.c:456 #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after '-P' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-P' aukeraren ondoren orrialdeen zerrenda espero zen\n" #: systemv/lp.c:317 #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after '-%c' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-%c' aukeraren ondoren lehentasuna espero zen\n" #: systemv/cupsaccept.c:150 #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after '-r' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-r' aukeraren ondoren arrazoiaren testua espero zen\n" #: systemv/lp.c:364 #, c-format msgid "%s: Error - expected title after '-t' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-t' aukeraren ondoren titulua espero zen\n" #: berkeley/lpq.c:117 berkeley/lpr.c:91 berkeley/lprm.c:110 #: systemv/cancel.c:99 systemv/cupsaccept.c:108 systemv/lp.c:122 #: systemv/lpadmin.c:471 systemv/lpstat.c:144 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-U' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-U' aukeraren ondoren erabiltzaile-izena espero zen\n" #: systemv/cancel.c:152 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after '-u' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-u' aukeraren ondoren erabiltzaile-izena espero zen\n" #: berkeley/lpr.c:134 #, c-format msgid "%s: Error - expected value after '-%c' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-%c' aukeraren ondoren balio bat espero zen\n" #: systemv/lpstat.c:164 systemv/lpstat.c:178 #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after '-W' " "option!\n" msgstr "" "%s: errorea - '-W' aukeraren ondoren \"completed\", \"not-completed\", edo " "\"all\" egon behar du\n" #: berkeley/lpr.c:361 systemv/lp.c:608 #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available.\n" msgstr "%s: errorea - helburu lehenetsia ez dago eskuragarri\n" #: systemv/lp.c:340 #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100.\n" msgstr "%s: errorea - lehentasuna 1 eta 100 artean egon behar du\n" #: berkeley/lpr.c:365 systemv/lp.c:612 #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding!\n" msgstr "%s: errorea - antolatzaileak ez du erantzuten\n" #: berkeley/lpr.c:317 systemv/lp.c:556 #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"\n" msgstr "%s: errorea - fitxategi gehiegi - \"%s\"\n" #: berkeley/lpr.c:299 systemv/lp.c:539 #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s\n" msgstr "%s: errorea - ezin da \"%s\" atzitu - %s\n" #: berkeley/lpr.c:410 systemv/lp.c:645 #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s\n" msgstr "%s: errorea - ezin da stdin-etik ilaratu - %s\n" #: berkeley/lprm.c:93 berkeley/lprm.c:182 systemv/cancel.c:222 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: errorea - \"%s\" helburu ezezaguna\n" #: berkeley/lpq.c:157 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"!\n" msgstr "%s: errorea - \"%s/%s\" helburu ezezaguna\n" #: berkeley/lpr.c:286 berkeley/lprm.c:148 systemv/cancel.c:164 #: systemv/cupsaccept.c:174 systemv/lp.c:514 systemv/lpstat.c:459 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: errorea - '%c' aukera ezezaguna\n" #: systemv/cupsaccept.c:167 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option '%s'!\n" msgstr "%s: errorea - '%s' aukera ezezaguna\n" #: systemv/lp.c:216 #, c-format msgid "%s: Expected job ID after '-i' option!\n" msgstr "%s: '-i' aukeraren ondoren lanaren IDa espero zen\n" #: scheduler/cupsfilter.c:558 #, c-format msgid "%s: Filter \"%s\" not available: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" iragazkia ez dago erabilgarri: %s\n" #: systemv/lpstat.c:511 systemv/lpstat.c:550 #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"!\n" msgstr "%s: helburuaren izen baliogabea \"%s\" zerrendan\n" #: scheduler/cupsfilter.c:539 #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" iragazkiaren kate baliogabea\n" #: systemv/lp.c:432 #, c-format msgid "%s: Need job ID ('-i jobid') before '-H restart'!\n" msgstr "%s: lanaren IDa ('-i lanIDa') behar da '-H restart'-en aurretik\n" #: scheduler/cupsfilter.c:453 #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s!\n" msgstr "%s: ez dago iragazkirik %s/%s -> %s/%s bihurtzeko\n" #: systemv/cupsaccept.c:208 #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s\n" msgstr "%s: huts egin du eragiketak: %s\n" #: berkeley/lpq.c:103 berkeley/lpr.c:77 berkeley/lprm.c:72 systemv/cancel.c:85 #: systemv/cupsaccept.c:94 systemv/cupsaddsmb.c:91 systemv/lp.c:108 #: systemv/lpadmin.c:277 systemv/lpinfo.c:94 systemv/lpmove.c:79 #: systemv/lpstat.c:109 #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support compiled in!\n" msgstr "%s: ez da enkriptatzeko euskarriarekin konpilatu\n" #: berkeley/lpq.c:304 scheduler/cupsfilter.c:1093 systemv/cupsaddsmb.c:149 #: systemv/cupsaddsmb.c:175 #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server\n" msgstr "%s: ezin da zerbitzariarekin konektatu\n" #: systemv/cancel.c:245 systemv/cancel.c:326 #, c-format msgid "%s: Unable to contact server!\n" msgstr "%s: ezin da zerbitzariarekin kontaktatu\n" #: scheduler/cupsfilter.c:419 #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"!\n" msgstr "%s: ezin da \"%s\"(r)en MIME mota zehaztu\n" #: ppdc/ppdc-file.cxx:50 ppdc/ppdmerge.cxx:99 #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s\n" msgstr "%s: ezin da %s ireki: %s\n" #: scheduler/cupsfilter.c:603 #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d\n" msgstr "%s: ezin da PPD fitxategia ireki: %s %d lerroan\n" #: ppdc/ppdmerge.cxx:113 #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d.\n" msgstr "%s: ezin da PPD fitxategia ireki: %s %d lerroan\n" #: scheduler/cupsfilter.c:384 #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"!\n" msgstr "%s: ezin da MIMEen datu-basea irakurri \"%s\" edo \"%s\"(e)ndik\n" #: berkeley/lpq.c:161 systemv/lpstat.c:565 #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"!\n" msgstr "%s: \"%s\" helburu ezezaguna\n" #: scheduler/cupsfilter.c:430 #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s!\n" msgstr "%s: %s/%s MIME motaren helburu ezezaguna\n" #: scheduler/cupsfilter.c:1299 #, c-format msgid "%s: Unknown option '%c'!\n" msgstr "%s: '%c' aukera ezezaguna\n" #: scheduler/cupsfilter.c:411 #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s!\n" msgstr "%s: %s/%s MIME moten iturburu ezeaguna\n" #: berkeley/lpr.c:148 #, c-format msgid "" "%s: Warning - '%c' format modifier not supported - output may not be " "correct!\n" msgstr "" "%s: abisua - '%c' formatuaren eraldatzailea ez dago onartuta - irteera ez da " "zuzena izango\n" #: systemv/lp.c:485 #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored!\n" msgstr "%s: abisua - karaktere-jokoaren aukerari ezikusi egin zaio\n" #: systemv/lp.c:505 #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored!\n" msgstr "%s: abisua - edukiaren motaren aukerari ezikusi egin zaio\n" #: systemv/lp.c:182 #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored!\n" msgstr "%s: abisua - inprimakiaren aukerari ezikusi egin zaio\n" #: systemv/lp.c:390 #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored!\n" msgstr "%s: abisua - moduen aukerari ezikusi egin zaio\n" #: berkeley/lpq.c:245 #, c-format msgid "" "%s: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"!\n" msgstr "" "%s: errorea - inguruneko %s aldagaiak existitzen ez den \"%s\" helburua " "izandatzen du\n" #: berkeley/lpr.c:162 #, c-format msgid "%s: error - expected option=value after '-o' option!\n" msgstr "%s: errorea - '-o' aukeraren ondoren aukera=balioa espero zen\n" #: berkeley/lpq.c:250 #, c-format msgid "%s: error - no default destination available.\n" msgstr "%s: errorea - helburu lehenetsia ez dago eskuragarri\n" #: ppdc/sample.c:281 msgid "-1" msgstr "-1" #: ppdc/sample.c:272 msgid "-10" msgstr "-10" #: ppdc/sample.c:364 msgid "-100" msgstr "-100" #: ppdc/sample.c:363 msgid "-105" msgstr "-105" #: ppdc/sample.c:271 msgid "-11" msgstr "-11" #: ppdc/sample.c:362 msgid "-110" msgstr "-110" #: ppdc/sample.c:361 msgid "-115" msgstr "-115" #: ppdc/sample.c:270 msgid "-12" msgstr "-12" #: ppdc/sample.c:360 msgid "-120" msgstr "-120" #: ppdc/sample.c:269 msgid "-13" msgstr "-13" #: ppdc/sample.c:268 msgid "-14" msgstr "-14" #: ppdc/sample.c:267 msgid "-15" msgstr "-15" #: ppdc/sample.c:280 msgid "-2" msgstr "-2" #: ppdc/sample.c:380 msgid "-20" msgstr "-20" #: ppdc/sample.c:379 msgid "-25" msgstr "-25" #: ppdc/sample.c:279 msgid "-3" msgstr "-3" #: ppdc/sample.c:378 msgid "-30" msgstr "-30" #: ppdc/sample.c:377 msgid "-35" msgstr "-35" #: ppdc/sample.c:278 msgid "-4" msgstr "-4" #: ppdc/sample.c:376 msgid "-40" msgstr "-40" #: ppdc/sample.c:375 msgid "-45" msgstr "-45" #: ppdc/sample.c:277 msgid "-5" msgstr "-5" #: ppdc/sample.c:374 msgid "-50" msgstr "-50" #: ppdc/sample.c:373 msgid "-55" msgstr "-55" #: ppdc/sample.c:276 msgid "-6" msgstr "-6" #: ppdc/sample.c:372 msgid "-60" msgstr "-60" #: ppdc/sample.c:371 msgid "-65" msgstr "-65" #: ppdc/sample.c:275 msgid "-7" msgstr "-7" #: ppdc/sample.c:370 msgid "-70" msgstr "-70" #: ppdc/sample.c:369 msgid "-75" msgstr "-75" #: ppdc/sample.c:274 msgid "-8" msgstr "-8" #: ppdc/sample.c:368 msgid "-80" msgstr "-80" #: ppdc/sample.c:367 msgid "-85" msgstr "-85" #: ppdc/sample.c:273 msgid "-9" msgstr "-9" #: ppdc/sample.c:366 msgid "-90" msgstr "-90" #: ppdc/sample.c:365 msgid "-95" msgstr "-95" #: ppdc/sample.c:282 msgid "0" msgstr "0" #: ppdc/sample.c:283 msgid "1" msgstr "1" #: ppdc/sample.c:355 msgid "1 inch/sec." msgstr "1 hazt/seg" #: ppdc/sample.c:144 msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1.25x0.25\"" #: ppdc/sample.c:145 msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1.25x2.25\"" #: ppdc/sample.c:403 msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1.5 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:146 msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1.50x0.25\"" #: ppdc/sample.c:147 msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1.50x0.50\"" #: ppdc/sample.c:148 msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1.50x1.00\"" #: ppdc/sample.c:149 msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1.50x2.00\"" #: ppdc/sample.c:292 msgid "10" msgstr "10" #: ppdc/sample.c:414 msgid "10 inches/sec." msgstr "10 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:1 msgid "10 x 11\"" msgstr "10 x 11\"" #: ppdc/sample.c:2 msgid "10 x 13\"" msgstr "10 x 13\"" #: ppdc/sample.c:3 msgid "10 x 14\"" msgstr "10 x 14\"" #: ppdc/sample.c:394 msgid "100" msgstr "100" #: ppdc/sample.c:305 msgid "100 mm/sec." msgstr "100 mm/seg" #: ppdc/sample.c:395 msgid "105" msgstr "105" #: ppdc/sample.c:293 msgid "11" msgstr "11" #: ppdc/sample.c:415 msgid "11 inches/sec." msgstr "11 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:396 msgid "110" msgstr "110" #: ppdc/sample.c:397 msgid "115" msgstr "115" #: ppdc/sample.c:294 msgid "12" msgstr "12" #: ppdc/sample.c:416 msgid "12 inches/sec." msgstr "12 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:4 msgid "12 x 11\"" msgstr "12 x 11\"" #: ppdc/sample.c:398 msgid "120" msgstr "120" #: ppdc/sample.c:306 msgid "120 mm/sec." msgstr "120 mm/seg" #: ppdc/sample.c:215 msgid "120x60dpi" msgstr "120x60dpi" #: ppdc/sample.c:221 msgid "120x72dpi" msgstr "120x72dpi" #: ppdc/sample.c:295 msgid "13" msgstr "13" #: ppdc/sample.c:204 msgid "136dpi" msgstr "136dpi" #: ppdc/sample.c:296 msgid "14" msgstr "14" #: ppdc/sample.c:297 msgid "15" msgstr "15" #: ppdc/sample.c:299 msgid "15 mm/sec." msgstr "15 mm/seg" #: ppdc/sample.c:5 msgid "15 x 11\"" msgstr "15 x 11\"" #: ppdc/sample.c:307 msgid "150 mm/sec." msgstr "150 mm/seg" #: ppdc/sample.c:254 msgid "150dpi" msgstr "150dpi" #: ppdc/sample.c:339 msgid "16" msgstr "16" #: ppdc/sample.c:340 msgid "17" msgstr "17" #: ppdc/sample.c:341 msgid "18" msgstr "18" #: ppdc/sample.c:216 msgid "180dpi" msgstr "180dpi" #: ppdc/sample.c:342 msgid "19" msgstr "19" #: ppdc/sample.c:284 msgid "2" msgstr "2" #: ppdc/sample.c:356 msgid "2 inches/sec." msgstr "2 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:242 msgid "2-Sided Printing" msgstr "2 alboetatik inprimatzea" #: ppdc/sample.c:150 msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2.00x0.37\"" #: ppdc/sample.c:151 msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2.00x0.50\"" #: ppdc/sample.c:152 msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:153 msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2.00x1.25\"" #: ppdc/sample.c:154 msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:155 msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:156 msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:157 msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2.00x5.50\"" #: ppdc/sample.c:158 msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2.25x0.50\"" #: ppdc/sample.c:159 msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2.25x1.25\"" #: ppdc/sample.c:160 msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2.25x4.00\"" #: ppdc/sample.c:161 msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2.25x5.50\"" #: ppdc/sample.c:162 msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2.38x5.50\"" #: ppdc/sample.c:404 msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2.hatz/seg" #: ppdc/sample.c:163 msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2.50x1.00\"" #: ppdc/sample.c:164 msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2.50x2.00\"" #: ppdc/sample.c:165 msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2.75x1.25\"" #: ppdc/sample.c:166 msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2.9 x 1\"" #: ppdc/sample.c:343 msgid "20" msgstr "20" #: ppdc/sample.c:300 msgid "20 mm/sec." msgstr "20 mm/seg" #: ppdc/sample.c:308 msgid "200 mm/sec." msgstr "200 mm/seg" #: ppdc/sample.c:205 msgid "203dpi" msgstr "203dpi" #: ppdc/sample.c:344 msgid "21" msgstr "21" #: ppdc/sample.c:345 msgid "22" msgstr "22" #: ppdc/sample.c:346 msgid "23" msgstr "23" #: ppdc/sample.c:347 msgid "24" msgstr "24" #: ppdc/sample.c:213 msgid "24-Pin Series" msgstr "24 orrratzeko serieak" #: ppdc/sample.c:222 msgid "240x72dpi" msgstr "240x72dpi" #: ppdc/sample.c:348 msgid "25" msgstr "25" #: ppdc/sample.c:309 msgid "250 mm/sec." msgstr "250 mm/seg" #: ppdc/sample.c:349 msgid "26" msgstr "26" #: ppdc/sample.c:350 msgid "27" msgstr "27" #: ppdc/sample.c:351 msgid "28" msgstr "28" #: ppdc/sample.c:352 msgid "29" msgstr "29" #: ppdc/sample.c:285 msgid "3" msgstr "3" #: ppdc/sample.c:357 msgid "3 inches/sec." msgstr "3 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:167 msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:168 msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3.00x1.25\"" #: ppdc/sample.c:169 msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:170 msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:171 msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:172 msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3.25x2.00\"" #: ppdc/sample.c:173 msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3.25x5.00\"" #: ppdc/sample.c:174 msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3.25x5.50\"" #: ppdc/sample.c:175 msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3.25x5.83\"" #: ppdc/sample.c:176 msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3.25x7.83\"" #: ppdc/sample.c:134 msgid "3.5\" Disk" msgstr "3.5\" diskoa" #: ppdc/sample.c:143 msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" msgstr "3.5\" diskoa - 2 1/8 x 2 3/4\"" #: ppdc/sample.c:177 msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3.50x1.00\"" #: ppdc/sample.c:353 msgid "30" msgstr "30" #: ppdc/sample.c:301 msgid "30 mm/sec." msgstr "30 mm/seg" #: ppdc/sample.c:310 msgid "300 mm/sec." msgstr "300 mm/seg" #: ppdc/sample.c:206 msgid "300dpi" msgstr "300dpi" #: ppdc/sample.c:381 msgid "35" msgstr "35" #: ppdc/sample.c:218 msgid "360dpi" msgstr "360dpi" #: ppdc/sample.c:217 msgid "360x180dpi" msgstr "360x180dpi" #: ppdc/sample.c:286 msgid "4" msgstr "4" #: ppdc/sample.c:358 msgid "4 inches/sec." msgstr "4 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:178 msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:186 msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4.00x13.00\"" #: ppdc/sample.c:179 msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:180 msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4.00x2.50\"" #: ppdc/sample.c:181 msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:182 msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:183 msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:184 msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4.00x6.00\"" #: ppdc/sample.c:185 msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4.00x6.50\"" #: ppdc/sample.c:382 msgid "40" msgstr "40" #: ppdc/sample.c:302 msgid "40 mm/sec." msgstr "40 mm/seg" #: ppdc/sample.c:383 msgid "45" msgstr "45" #: ppdc/sample.c:287 msgid "5" msgstr "5" #: ppdc/sample.c:408 msgid "5 inches/sec." msgstr "5 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:384 msgid "50" msgstr "50" #: ppdc/sample.c:385 msgid "55" msgstr "55" #: ppdc/sample.c:288 msgid "6" msgstr "6" #: ppdc/sample.c:409 msgid "6 inches/sec." msgstr "6 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:187 msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:188 msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:189 msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:190 msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:191 msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:192 msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6.00x6.00\"" #: ppdc/sample.c:193 msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6.00x6.50\"" #: ppdc/sample.c:386 msgid "60" msgstr "60" #: ppdc/sample.c:303 msgid "60 mm/sec." msgstr "60 mm/seg" #: ppdc/sample.c:233 msgid "600dpi" msgstr "600dpi" #: ppdc/sample.c:214 msgid "60dpi" msgstr "60dpi" #: ppdc/sample.c:220 msgid "60x720dpi" msgstr "60x720dpi" #: ppdc/sample.c:387 msgid "65" msgstr "65" #: ppdc/sample.c:289 msgid "7" msgstr "7" #: ppdc/sample.c:411 msgid "7 inches/sec." msgstr "7 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:6 msgid "7 x 9\"" msgstr "7 x 9\"" #: ppdc/sample.c:388 msgid "70" msgstr "70" #: ppdc/sample.c:224 msgid "720dpi" msgstr "720dpi" #: ppdc/sample.c:389 msgid "75" msgstr "75" #: ppdc/sample.c:290 msgid "8" msgstr "8" #: ppdc/sample.c:412 msgid "8 inches/sec." msgstr "8 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:7 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" #: ppdc/sample.c:194 msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:195 msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:196 msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:197 msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:198 msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:199 msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8.00x6.00\"" #: ppdc/sample.c:200 msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8.00x6.50\"" #: ppdc/sample.c:390 msgid "80" msgstr "80" #: ppdc/sample.c:304 msgid "80 mm/sec." msgstr "80 mm/seg" #: ppdc/sample.c:391 msgid "85" msgstr "85" #: ppdc/sample.c:291 msgid "9" msgstr "9" #: ppdc/sample.c:413 msgid "9 inches/sec." msgstr "9 hatz/seg" #: ppdc/sample.c:8 msgid "9 x 11\"" msgstr "9 x 11\"" #: ppdc/sample.c:9 msgid "9 x 12\"" msgstr "9 x 12\"" #: ppdc/sample.c:219 msgid "9-Pin Series" msgstr "9 orratzeko serieak" #: ppdc/sample.c:392 msgid "90" msgstr "90" #: ppdc/sample.c:393 msgid "95" msgstr "95" #: berkeley/lpc.c:218 msgid "?Invalid help command unknown\n" msgstr "? laguntzako komando ezezagun baliogabea\n" #: cgi-bin/admin.c:2337 msgid "A Samba password is required to export printer drivers!" msgstr "" "Samba-ko pasahitza behar da inprimagailuaren kontrolatzaileak esportatzeko." #: cgi-bin/admin.c:2333 msgid "A Samba username is required to export printer drivers!" msgstr "" "Samba-ko erabiltzaile-izena behar da inprimagailuaren kontrolatzaileak " "esportatzeko." #: scheduler/ipp.c:2384 #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists!" msgstr "\"%s\" izeneko klasea badago lehendik ere." #: scheduler/ipp.c:1013 #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists!" msgstr "\"%s\" izeneko inprimagailua badago lehendik ere." #: ppdc/sample.c:10 msgid "A0" msgstr "A0" #: ppdc/sample.c:11 msgid "A1" msgstr "A1" #: ppdc/sample.c:24 msgid "A10" msgstr "A10" #: ppdc/sample.c:12 msgid "A2" msgstr "A2" #: ppdc/sample.c:13 msgid "A3" msgstr "A3" #: ppdc/sample.c:14 msgid "A3 (Oversize)" msgstr "A3 (handiagoa)" #: ppdc/sample.c:15 msgid "A4" msgstr "A4" #: ppdc/sample.c:16 msgid "A4 (Oversize)" msgstr "A4 (handiagoa)" #: ppdc/sample.c:17 msgid "A4 (Small)" msgstr "A4 (txikia)" #: ppdc/sample.c:18 msgid "A5" msgstr "A5" #: ppdc/sample.c:19 msgid "A5 (Oversize)" msgstr "A5 (handiagoa)" #: ppdc/sample.c:20 msgid "A6" msgstr "A6" #: ppdc/sample.c:21 msgid "A7" msgstr "A7" #: ppdc/sample.c:22 msgid "A8" msgstr "A8" #: ppdc/sample.c:23 msgid "A9" msgstr "A9" #: ppdc/sample.c:25 msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" #: ppdc/sample.c:26 msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" #: ppdc/sample.c:27 msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" #: ppdc/sample.c:28 msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" #: ppdc/sample.c:29 msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" #: ppdc/sample.c:30 msgid "ARCH A" msgstr "ARCH A" #: ppdc/sample.c:31 msgid "ARCH B" msgstr "ARCH B" #: ppdc/sample.c:32 msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" #: ppdc/sample.c:33 msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" #: ppdc/sample.c:34 msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" #: cgi-bin/classes.c:154 cgi-bin/printers.c:157 msgid "Accept Jobs" msgstr "Onartu lanak" #: cups/http-support.c:1195 msgid "Accepted" msgstr "Onartuta" #: cgi-bin/admin.c:480 msgid "Add Class" msgstr "Gehitu klasea" #: cgi-bin/admin.c:772 msgid "Add Printer" msgstr "Gehitu inprimagailua" #: cgi-bin/admin.c:355 cgi-bin/admin.c:388 cgi-bin/admin.c:436 #: cgi-bin/admin.c:446 msgid "Add RSS Subscription" msgstr "Gehitu RSS harpidetza" #: ppdc/sample.c:126 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: ppdc/sample.c:135 msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" msgstr "Helbidea - 1 1/8 x 3 1/2\"" #: cgi-bin/admin.c:187 cgi-bin/admin.c:218 cgi-bin/admin.c:2755 msgid "Administration" msgstr "Administrazioa" #: ppdc/sample.c:400 msgid "Always" msgstr "Beti" #: backend/socket.c:126 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" #: ppdc/sample.c:421 msgid "Applicator" msgstr "Aplikatzailea" #: scheduler/ipp.c:1135 #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d!" msgstr "%s inprimagailuaren egoera okerreko %d balioarekin ezartzen saiatzen." #: scheduler/ipp.c:341 #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)!" msgstr "Taldeen atributuak ordenatik kanpo daude (%x < %x)" #: ppdc/sample.c:35 msgid "B0" msgstr "B0" #: ppdc/sample.c:37 msgid "B1" msgstr "B1" #: ppdc/sample.c:36 msgid "B10" msgstr "B10" #: ppdc/sample.c:38 msgid "B2" msgstr "B2" #: ppdc/sample.c:39 msgid "B3" msgstr "B3" #: ppdc/sample.c:40 msgid "B4" msgstr "B4" #: ppdc/sample.c:41 msgid "B5" msgstr "B5" #: ppdc/sample.c:42 msgid "B6" msgstr "B6" #: ppdc/sample.c:43 msgid "B7" msgstr "B7" #: ppdc/sample.c:44 msgid "B8" msgstr "B8" #: ppdc/sample.c:45 msgid "B9" msgstr "B9" #: cups/dest.c:317 msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Okerreko helburuko NULL erakuslea" #: cups/ppd.c:342 msgid "Bad OpenGroup" msgstr "Okerreko OpenGroup" #: cups/ppd.c:344 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "Okerreko OpenUI/JCLOpenUI" #: cups/ppd.c:346 msgid "Bad OrderDependency" msgstr "Okerreko OrderDependency" #: cups/http-support.c:1210 msgid "Bad Request" msgstr "Okerreko eskaera" #: cups/snmp.c:1003 msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Okerreko SNMP bertsio zenbakia" #: cups/ppd.c:347 msgid "Bad UIConstraints" msgstr "Okerreko UIConstraints" #: scheduler/ipp.c:1427 #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Okerreko kopien %d balioa." #: cups/ppd.c:355 msgid "Bad custom parameter" msgstr "Okerreko parametro pertsonalizatua" #: cups/http-support.c:1338 #, c-format msgid "Bad device URI \"%s\"!\n" msgstr "Okerreko gailuaren URIa: \"%s\"\n" #: scheduler/ipp.c:2502 #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"!" msgstr "Okerreko device-uri: \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:2542 #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"!" msgstr "Okerreko device-uri eskema: \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:9829 scheduler/ipp.c:11308 #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"!" msgstr "Okerreko document-format: \"%s\"." #: cups/util.c:930 msgid "Bad filename buffer!" msgstr "Okerreko fitxategi-izenaren buferra." #: ppdc/ppdc-import.cxx:265 #, c-format msgid "Bad font attribute: %s\n" msgstr "Okerreko letra-atributua: %s\n" #: scheduler/ipp.c:10425 msgid "Bad job-priority value!" msgstr "Okerreko job-priority balioa." #: scheduler/ipp.c:1457 #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"!" msgstr "Okerreko job-sheets balioa: \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:1441 msgid "Bad job-sheets value type!" msgstr "Okerreko job-sheets balio mota." #: scheduler/ipp.c:10455 msgid "Bad job-state value!" msgstr "Okerreko job-state balioa." #: scheduler/ipp.c:3657 scheduler/ipp.c:4016 scheduler/ipp.c:6644 #: scheduler/ipp.c:6786 scheduler/ipp.c:8061 scheduler/ipp.c:8316 #: scheduler/ipp.c:9160 scheduler/ipp.c:9386 scheduler/ipp.c:9741 #: scheduler/ipp.c:10317 #, c-format msgid "Bad job-uri attribute \"%s\"!" msgstr "Okerreko job-uri atributua: \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:2123 scheduler/ipp.c:6191 #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"!" msgstr "Okerreko notify-pull-method: \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:2087 scheduler/ipp.c:6155 #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri URI \"%s\"!" msgstr "Okerreko notify-recipient-uri URIa: \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:1473 #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Okerreko number-up balioa: %d." #: cups/adminutil.c:303 #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d!" msgstr "Okerreko aukera + hautaketa %d. lerroan." #: scheduler/ipp.c:1490 #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Okerreko page-ranges balioak: %d-%d." #: scheduler/ipp.c:2586 #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"!" msgstr "Okerreko port-monitor: \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:2634 #, c-format msgid "Bad printer-state value %d!" msgstr "Okerreko printer-state balioa: %d." #: scheduler/ipp.c:309 #, c-format msgid "Bad request ID %d!" msgstr "Okerreko eskaeraren IDa: %d." #: scheduler/ipp.c:294 #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d!" msgstr "Okerreko eskaeraren bertsio zenbakia: %d.%d." #: cgi-bin/admin.c:1379 msgid "Bad subscription ID!" msgstr "Okerreko harpidetzaren IDa." #: cgi-bin/admin.c:3295 cgi-bin/admin.c:3518 msgid "Banners" msgstr "Titularrak" #: filter/bannertops.c:666 msgid "Billing Information: " msgstr "Fakturazioaren informazioa: " #: ppdc/sample.c:258 msgid "Bond Paper" msgstr "Tituluentzako papera" #: ppdc/sample.c:56 msgid "C0 Envelope" msgstr "C0 gainazala" #: ppdc/sample.c:57 msgid "C1 Envelope" msgstr "C1 gainazala" #: ppdc/sample.c:58 msgid "C2 Envelope" msgstr "C2 gainazala" #: ppdc/sample.c:59 msgid "C3 Envelope" msgstr "C3 gainazala" #: ppdc/sample.c:46 msgid "C4" msgstr "C4" #: ppdc/sample.c:60 msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 gainazala" #: ppdc/sample.c:47 msgid "C5" msgstr "C5" #: ppdc/sample.c:61 msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 gainazala" #: ppdc/sample.c:48 msgid "C6" msgstr "C6" #: ppdc/sample.c:63 msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 gainazala" #: ppdc/sample.c:62 msgid "C65 Envelope" msgstr "C65 gainazala" #: ppdc/sample.c:64 msgid "C7 Envelope" msgstr "C7 gainazala" #: ppdc/sample.c:226 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ppdc/sample.c:334 msgid "CPCL Label Printer" msgstr "CPCL etiketen inprimagailua" #: cgi-bin/admin.c:1380 cgi-bin/admin.c:1419 cgi-bin/admin.c:1429 msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "Utzi RSS harpidetza" #: cgi-bin/admin.c:1602 cgi-bin/admin.c:1766 cgi-bin/admin.c:1778 #: cgi-bin/admin.c:1789 msgid "Change Settings" msgstr "Aldatu ezarpenak" #: scheduler/ipp.c:2135 scheduler/ipp.c:6203 #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported!" msgstr "\"%s\" karaktere-jokoa ez dago onartuta." #: ppdc/sample.c:65 msgid "Chou3 Envelope" msgstr "Chou3 gainazala" #: ppdc/sample.c:66 msgid "Chou4 Envelope" msgstr "Chou4 gainazala" #: cgi-bin/classes.c:180 cgi-bin/classes.c:307 msgid "Classes" msgstr "Klaseak" #: cgi-bin/printers.c:167 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Garbitu inprimatze-buruak" #: ppdc/sample.c:253 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #: ppdc/sample.c:225 msgid "Color Mode" msgstr "Koloreen modua" #: berkeley/lpc.c:209 msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" msgstr "" "Komandoa laburtu daitezke. Hauek dira komandoak:\n" "\n" "exit help quit status ?\n" #: cups/snmp.c:1007 msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "Komunitatearen izenak definitu gabeko luzera darabil" #: cups/http-support.c:1183 msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #: ppdc/sample.c:336 msgid "Continuous" msgstr "Jarraia" #: scheduler/ipp.c:8610 scheduler/ipp.c:8626 scheduler/ipp.c:9845 #, c-format msgid "Could not scan type \"%s\"!" msgstr "Ezin izan da \"%s\" mota eskaneatu." #: cups/localize.c:319 msgid "Cover open." msgstr "Estalkia irekita." #: cups/http-support.c:1192 msgid "Created" msgstr "Sortuta" #: filter/bannertops.c:854 msgid "Created On: " msgstr "Sorrera-data:" #: cups/ppd.c:1072 cups/ppd.c:1112 cups/ppd.c:1326 cups/ppd.c:1429 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatu" #: ppdc/sample.c:330 msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" #: ppdc/sample.c:328 msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" #: ppdc/sample.c:314 msgid "Cut" msgstr "Ebaki" #: ppdc/sample.c:422 msgid "Cutter" msgstr "Ebakigailua" #: ppdc/sample.c:49 msgid "DL" msgstr "DL" #: ppdc/sample.c:67 msgid "DL Envelope" msgstr "DL gutunazala" #: ppdc/sample.c:211 msgid "Dark" msgstr "Iluna" #: ppdc/sample.c:207 msgid "Darkness" msgstr "Iluntasuna" #: cgi-bin/admin.c:2062 cgi-bin/admin.c:2073 cgi-bin/admin.c:2118 msgid "Delete Class" msgstr "Ezabatu klasea" #: cgi-bin/admin.c:2147 cgi-bin/admin.c:2158 cgi-bin/admin.c:2203 msgid "Delete Printer" msgstr "Ezabatu inprimagailua" #: filter/bannertops.c:735 msgid "Description: " msgstr "Deskripzioa: " #: ppdc/sample.c:252 msgid "DeskJet Series" msgstr "DeskJet serieak" #: scheduler/ipp.c:1393 #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "\"%s\" helburuak ez du lanik onartzen." #: cups/localize.c:353 msgid "Developer almost empty." msgstr "Errebelatzailea ia hutsik." #: cups/localize.c:355 msgid "Developer empty!" msgstr "Errebelatzailea hutsik!" #: systemv/lpinfo.c:305 #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s\n" msgstr "" "Gailua: URIa = %s\n" " klasea = %s\n" " informazioa = %s\n" " marka eta modeloa = %s\n" " gailuaren IDa = %s\n" " kokalekua = %s\n" #: ppdc/sample.c:407 msgid "Direct Thermal Media" msgstr "Zuzeneko euskarri termikoa" #: ppdc/sample.c:316 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" #: scheduler/ipp.c:6691 #, c-format msgid "Document %d not found in job %d." msgstr "Ez da %d dokumentua aurkitu %d lanean." #: cups/localize.c:323 msgid "Door open." msgstr "Atea irekita." #: ppdc/sample.c:50 msgid "Double Postcard" msgstr "Postal bikoitza" #: filter/bannertops.c:820 msgid "Driver Name: " msgstr "Kontrolatzailearen izena:" #: filter/bannertops.c:831 msgid "Driver Version: " msgstr "Kontrolatzailearen bertsioa:" #: ppdc/sample.c:247 msgid "Duplexer" msgstr "Duplexatzailea" #: ppdc/sample.c:201 msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #: filter/pstops.c:446 #, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for page info: %s\n" msgstr "" "EMERG: ezin da memoriarik esleitu orrialdearen informazioarentzako: %s.\n" #: filter/pstops.c:438 #, c-format msgid "EMERG: Unable to allocate memory for pages array: %s\n" msgstr "EMERG: ezin da memoriarik esleitu orrialdeen arrayarentzako: %s.\n" #: ppdc/sample.c:402 msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "EPL1 etiketen inprimagailua" #: ppdc/sample.c:405 msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "EPL2 etiketen inprimagailua" #: driver/rastertoescpx.c:1776 driver/rastertopclx.c:1801 #, c-format msgid "ERROR: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "ERROR: %s job-id erabiltzailea titulua kopiak aukerak [fitxategia]\n" #: filter/pstops.c:707 #, c-format msgid "ERROR: Bad %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "ERROR: %%BoundingBox: iruzkin okerra ikusi da\n" #: filter/pstops.c:2220 #, c-format msgid "ERROR: Bad %%IncludeFeature: comment!\n" msgstr "ERROR: %%IncludeFeature: iruzkin okerra\n" #: filter/pstops.c:1286 filter/pstops.c:1292 #, c-format msgid "ERROR: Bad %%Page: comment in file!\n" msgstr "ERROR: %%Page: iruzkin okerra fitxategian\n" #: filter/pstops.c:1363 #, c-format msgid "ERROR: Bad %%PageBoundingBox: comment in file!\n" msgstr "ERROR: %%PageBoundingBox: iruzkin okerra fitxategian\n" #: backend/scsi-irix.c:100 backend/scsi-linux.c:114 #, c-format msgid "ERROR: Bad SCSI device file \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: SCSI gailuaren fitxategia okerra: \"%s\"\n" #: filter/pstext.c:276 filter/texttops.c:284 filter/texttops.c:295 #, c-format msgid "ERROR: Bad charset file %s\n" msgstr "ERROR: karaktere-jokoaren fitxategia okerra: %s\n" #: filter/texttops.c:453 #, c-format msgid "ERROR: Bad charset type %s\n" msgstr "ERROR: karaktere-jokoaren mota okerra: %s\n" #: filter/textcommon.c:613 #, c-format msgid "ERROR: Bad columns value %d!\n" msgstr "ERROR: zutabeen balioa okerra: %d\n" #: filter/textcommon.c:624 #, c-format msgid "ERROR: Bad cpi value %f!\n" msgstr "ERROR: cpi-ren balioa okerra: %f\n" #: filter/pstext.c:320 filter/pstext.c:357 filter/texttops.c:348 #: filter/texttops.c:384 #, c-format msgid "ERROR: Bad font description line: %s\n" msgstr "ERROR: letra-deskripzioaren lerroa okerra: %s\n" #: filter/textcommon.c:635 #, c-format msgid "ERROR: Bad lpi value %f!\n" msgstr "ERROR: lpi balioa okerra: %f\n" #: filter/imagetoraster.c:460 msgid "ERROR: Bad page setup!\n" msgstr "ERROR: orrialdearen konfigurazioa okerra\n" #: filter/pstext.c:334 filter/texttops.c:361 #, c-format msgid "ERROR: Bad text direction %s\n" msgstr "ERROR: testuaren norabidea okerra: %s\n" #: filter/pstext.c:371 filter/texttops.c:397 #, c-format msgid "ERROR: Bad text width %s\n" msgstr "ERROR: testuaren zabalera okerra: %s\n" #: backend/ipp.c:750 msgid "ERROR: Destination printer does not exist!\n" msgstr "ERROR: helburuko inprimagailua ez da existitzen\n" #: filter/pstops.c:696 #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%BoundingBox: comment seen!\n" msgstr "ERROR: bikoiztutako %%BoundingBox: iruzkina ikusi da\n" #: filter/pstops.c:648 #, c-format msgid "ERROR: Duplicate %%Pages: comment seen!\n" msgstr "ERROR: bikoiztutako %%Pages: iruzkina ikusi da\n" #: backend/ipp.c:472 filter/pstops.c:303 msgid "ERROR: Empty print file!\n" msgstr "ERROR: inprimatzeko fitxategia hutsik dago.\n" #: backend/pap.c:838 #, c-format msgid "ERROR: Error %d sending PAPSendData request: %s\n" msgstr "ERROR: %d errorea PAPSendData eskaera bidaltzean: %s\n" #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:338 ppdc/ppdc-catalog.cxx:350 #, c-format msgid "ERROR: Expected quoted string on line %d of %s!\n" msgstr "ERROR: komatxoen arteko katea espero zen %2$s(r)en %1$d lerroan\n" #: backend/usb-darwin.c:367 backend/usb-darwin.c:425 backend/usb-darwin.c:490 #: backend/usb-darwin.c:508 msgid "ERROR: Fatal USB error!\n" msgstr "ERROR: USBaren errore larria\n" #: filter/hpgl-input.c:139 msgid "ERROR: Invalid HP-GL/2 command seen, unable to print file!\n" msgstr "" "ERROR: baliogabeko HP-GL/2 komandoa ikusi da, ezin da fitxategia " "inprimatu\n" #: filter/pstops.c:1771 #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndProlog!\n" msgstr "ERROR: %%EndProlog falta da\n" #: filter/pstops.c:1842 #, c-format msgid "ERROR: Missing %%EndSetup!\n" msgstr "ERROR: %%EndSetup falta da\n" #: backend/ipp.c:245 msgid "" "ERROR: Missing device URI on command-line and no DEVICE_URI environment " "variable!\n" msgstr "" "ERROR: gailuaren URIa falta da komando-lerroan eta ez dago inguruneko " "DEVICE_URI aldagairik\n" #: filter/bannertops.c:222 #, c-format msgid "ERROR: Missing value on line %d of banner file!\n" msgstr "ERROR: balioa falta da titularraren fitxategiko %d lerroan\n" #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:415 #, c-format msgid "" "ERROR: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s!\n" msgstr "" "ERROR: msgid lerro bat behar da itzulpeneko edozein kateren aurretik %d " "lerroan %s(e)n\n" #: filter/pstops.c:759 #, c-format msgid "ERROR: No %%BoundingBox: comment in header!\n" msgstr "ERROR: ez dago %%BoundingBox: iruzkinik goiburuan\n" #: filter/pstops.c:762 #, c-format msgid "ERROR: No %%Pages: comment in header!\n" msgstr "ERROR: ez dago %%Pages: iruzkinik goiburuan\n" #: backend/usb.c:200 msgid "" "ERROR: No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment " "variable!\n" msgstr "" "ERROR: ez da gailuaren URIrik aurkitu argv[0] argumentuan edo inguruneko " "DEVICE_URI aldagaian\n" #: filter/pstext.c:433 #, c-format msgid "ERROR: No fonts in charset file %s\n" msgstr "" "ERROR: ez da letra-tiporik aurkitu karaktere-jokoaren %s fitxategian\n" #: driver/rastertoescpx.c:1906 driver/rastertopclx.c:1931 #: filter/rastertoepson.c:1129 filter/rastertohp.c:857 #: filter/rastertolabel.c:1283 msgid "ERROR: No pages found!\n" msgstr "ERROR: ez dira orrialderik aurkitu\n" #: backend/runloop.c:348 msgid "ERROR: Out of paper!\n" msgstr "ERROR: ez dago paperik\n" #: backend/ipp.c:1743 msgid "ERROR: PRINTER environment variable not defined!\n" msgstr "ERROR: inguruneko PRINTER aldagaia ez dago definituta\n" #: backend/ipp.c:1064 #, c-format msgid "ERROR: Print file was not accepted (%s)!\n" msgstr "ERROR: inprimatzeko fitxategia ez da onartu (%s)\n" #: backend/pap.c:521 msgid "ERROR: Printer not responding\n" msgstr "ERROR: inprimagailuak ez du erantzuten\n" #: backend/ipp.c:586 backend/ipp.c:717 backend/lpd.c:846 backend/socket.c:313 msgid "ERROR: Printer not responding!\n" msgstr "ERROR: inprimagailuak ez du erantzuten\n" #: backend/pap.c:858 msgid "ERROR: Printer sent unexpected EOF\n" msgstr "ERROR: inprimagailuak ustekabeko EOF bidali du\n" #: backend/lpd.c:1050 backend/lpd.c:1197 #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept control file (%d)\n" msgstr "ERROR: urruneko ostalariak ez du kontrol-fitxategia onartu (%d)\n" #: backend/lpd.c:1145 #, c-format msgid "ERROR: Remote host did not accept data file (%d)\n" msgstr "ERROR: urruneko ostalariak ez du datuen fitxategia onartu (%d)\n" #: backend/pap.c:1694 msgid "ERROR: There was a timeout error while sending data to the printer\n" msgstr "ERROR: denbora-muga gainditu da inprimagailura datuak bidaltzean\n" #: backend/ipp.c:1140 #, c-format msgid "ERROR: Unable to add file %d to job: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da %d fitxategia lanari gehitu: %s\n" #: backend/ipp.c:1375 #, c-format msgid "ERROR: Unable to cancel job %d: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da %d lana bertan behera utzi: %s\n" #: filter/pdftops.c:136 msgid "ERROR: Unable to copy PDF file" msgstr "ERROR: ezin da PDF fitxategia kopiatu" #: filter/pdftops.c:412 msgid "ERROR: Unable to create pipe" msgstr "ERROR: ezin da kanalizazioa sortu" #: backend/lpd.c:770 msgid "ERROR: Unable to create socket" msgstr "ERROR: ezin da socket-a sortu" #: backend/ipp.c:1465 #, c-format msgid "ERROR: Unable to create temporary compressed print file: %s\n" msgstr "" "ERROR: ezin da aldi baterako inprimatzeko konprimitutako fitxategia sortu: " "%s\n" #: backend/ipp.c:435 backend/ipp.c:1765 backend/lpd.c:444 filter/pstops.c:2719 #: scheduler/cupsfilter.c:1108 systemv/lpadmin.c:1453 systemv/lpadmin.c:1842 msgid "ERROR: Unable to create temporary file" msgstr "ERROR: ezin da aldi baterako fitxategia sortu" #: backend/ipp.c:1821 #, c-format msgid "ERROR: Unable to exec pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da pictwpstops exekutatu: %s\n" #: filter/pdftops.c:433 filter/pdftops.c:447 msgid "ERROR: Unable to execute gs program" msgstr "ERROR: ezin da gs programa exekutatu" #: filter/pdftops.c:430 filter/pdftops.c:445 msgid "ERROR: Unable to execute pdftops program" msgstr "ERROR: ezin da pdftops programa exekutatu" #: filter/pdftops.c:467 filter/pdftops.c:477 msgid "ERROR: Unable to execute pstops program" msgstr "ERROR: ezin da pstops programa exekutatu" #: backend/ipp.c:1834 #, c-format msgid "ERROR: Unable to fork pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da pictwpstops sardetu: %s\n" #: backend/pap.c:712 msgid "ERROR: Unable to get PAP request" msgstr "ERROR: ezin da PAP eskaera lortu" #: backend/pap.c:701 msgid "ERROR: Unable to get PAP response" msgstr "ERROR: ezin da PAP erantzuna lortu" #: backend/ipp.c:1750 #, c-format msgid "ERROR: Unable to get PPD file for printer \"%s\" - %s.\n" msgstr "" "ERROR: ezin da \"%s\" - \"%s\" inprimagailuaren PPD fitxategia lortu.\n" #: backend/pap.c:302 msgid "ERROR: Unable to get default AppleTalk zone" msgstr "ERROR: ezin da AppleTalk zona lehenetsia lortu" #: backend/ipp.c:1227 #, c-format msgid "ERROR: Unable to get job %d attributes (%s)!\n" msgstr "ERROR: ezin da %d lanaren atributurik lortu (%s)\n" #: backend/ipp.c:760 #, c-format msgid "ERROR: Unable to get printer status (%s)!\n" msgstr "ERROR: ezin da inprimagailuaren egoera lortu (%s)\n" #: backend/ipp.c:426 backend/ipp.c:604 backend/lpd.c:435 backend/lpd.c:702 #: backend/socket.c:268 #, c-format msgid "ERROR: Unable to locate printer '%s'!\n" msgstr "ERROR: ezin da '%s' inprimagailua aurkitu\n" #: backend/pap.c:688 msgid "ERROR: Unable to look for PAP response" msgstr "ERROR: ezin da PAP erantzuna aurktitu" #: backend/pap.c:322 msgid "ERROR: Unable to lookup AppleTalk printers" msgstr "ERROR: ezin da AppleTalk inprimagailurik aurkitu" #: backend/pap.c:451 msgid "ERROR: Unable to make AppleTalk address" msgstr "ERROR: ezin da AppleTalk helbiderik sortu" #: filter/pstext.c:247 filter/texttops.c:248 #, c-format msgid "ERROR: Unable to open \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" - \"%s\" ireki\n" #: filter/pstext.c:264 filter/texttops.c:268 #, c-format msgid "ERROR: Unable to open %s: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da %s ireki: %s\n" #: driver/rastertoescpx.c:1791 driver/rastertopclx.c:1816 msgid "ERROR: Unable to open PPD file!\n" msgstr "ERROR: ezin da PPD fitxategia ireki\n" #: filter/bannertops.c:184 #, c-format msgid "ERROR: Unable to open banner file \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" titularraren fitxategia ireki: %s\n" #: backend/parallel.c:249 backend/scsi-irix.c:140 backend/scsi-linux.c:154 #: backend/serial.c:262 backend/usb-unix.c:146 #, c-format msgid "ERROR: Unable to open device file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" gailuaren fitxategia ireki: %s\n" #: filter/pstops.c:291 #, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\" - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" fitxategia ireki: %s\n" #: filter/gziptoany.c:74 #, c-format msgid "ERROR: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" fitxategia ireki: %s\n" #: filter/imagetops.c:313 filter/imagetoraster.c:637 msgid "ERROR: Unable to open image file for printing!\n" msgstr "ERROR: ezin da irudiaren fitxategia ireki inprimatzeko\n" #: backend/ipp.c:1481 backend/pap.c:249 backend/parallel.c:151 #: backend/scsi.c:181 backend/serial.c:189 backend/socket.c:156 #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: ezin da \"%s\" inprimatzeko fitxategia ireki: %s\n" #: backend/usb.c:237 #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da %s inprimatzeko fitxategia ireki: %s\n" #: backend/lpd.c:485 #, c-format msgid "ERROR: Unable to open print file %s: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da %s inprimatzeko fitxategia ireki: %s\n" #: driver/rastertoescpx.c:1806 driver/rastertopclx.c:1831 #: filter/rastertoepson.c:1001 filter/rastertohp.c:726 #: filter/rastertolabel.c:1148 #, c-format msgid "ERROR: Unable to open raster file - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da bilbearen fitxategia ireki: %s\n" #: backend/ipp.c:1473 #, c-format msgid "ERROR: Unable to open temporary compressed print file: %s\n" msgstr "" "ERROR: ezin da aldi baterako konprimitutako inprimatzeko fitxategia ireki: " "%s\n" #: filter/texttops.c:200 #, c-format msgid "ERROR: Unable to print %d text columns!\n" msgstr "ERROR: ezin dira testuaren %d zutabe inprimatu\n" #: filter/texttops.c:179 #, c-format msgid "ERROR: Unable to print %dx%d text page!\n" msgstr "ERROR: ezin da %dx%d testu orrialde inprimatu\n" #: backend/serial.c:615 msgid "ERROR: Unable to read print data" msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik irakurri" #: backend/usb-darwin.c:592 backend/usb-darwin.c:625 msgid "ERROR: Unable to read print data!\n" msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik irakurri\n" #: backend/lpd.c:787 msgid "ERROR: Unable to reserve port" msgstr "ERROR: ezin da ataka erreserbatu" #: filter/pstops.c:563 #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %ld in file - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da fitxategiko %ld posizioan kokatu: %s\n" #: filter/pstops.c:561 #, c-format msgid "ERROR: Unable to seek to offset %lld in file - %s\n" msgstr "ERROR: ezin da fitxategiko %lld posizioan kokatu: %s\n" #: backend/lpd.c:601 msgid "ERROR: Unable to send LPD command" msgstr "ERROR: ezin da LPD komandoa bidali" #: backend/pap.c:571 msgid "ERROR: Unable to send PAP tickle request" msgstr "ERROR: ezin da PAP eskaera bidali" #: backend/pap.c:580 msgid "ERROR: Unable to send initial PAP send data request" msgstr "ERROR: ezin da PAPren hasierako datuak bidaltzeko eskaera bidali" #: backend/scsi-irix.c:219 backend/scsi-linux.c:237 #, c-format msgid "ERROR: Unable to send print data (%d)\n" msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik bidali (%d)\n" #: backend/usb-darwin.c:711 msgid "ERROR: Unable to send print data!\n" msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik bidali\n" #: backend/lpd.c:1101 msgid "ERROR: Unable to send print file to printer" msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko fitxategia inprimagailura bidali" #: backend/lpd.c:1115 msgid "ERROR: Unable to send trailing nul to printer" msgstr "ERROR: ezin da NULL balioa bidali inprimagailura" #: backend/ipp.c:1847 #, c-format msgid "ERROR: Unable to wait for pictwpstops: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da pictwpstops-ren zain egon: %s\n" #: backend/ipp.c:1492 #, c-format msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to \"%s\": %s\n" msgstr "ERROR: ezin dira %d byte idatzi \"%s\"(e)n: %s\n" #: backend/usb-libusb.c:169 backend/usb-libusb.c:765 #, c-format msgid "ERROR: Unable to write %d bytes to printer!\n" msgstr "ERROR: ezin dira %d byte idatzi inprimagailuan\n" #: backend/lpd.c:1031 backend/lpd.c:1178 msgid "ERROR: Unable to write control file" msgstr "ERROR: ezin da kontrol-fitxategia idatzi" #: backend/serial.c:691 msgid "ERROR: Unable to write print data" msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik idatzi" #: backend/runloop.c:122 backend/runloop.c:363 #, c-format msgid "ERROR: Unable to write print data: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da inprimatzeko daturik idatzi: %s\n" #: filter/imagetoraster.c:1199 filter/imagetoraster.c:1295 #: filter/imagetoraster.c:1335 msgid "ERROR: Unable to write raster data to driver!\n" msgstr "ERROR: ezin da bilbeko daturik idatzi kontrolatzailean\n" #: backend/ipp.c:447 backend/lpd.c:454 msgid "ERROR: Unable to write to temporary file" msgstr "ERROR: ezin da aldi baterako fitxategian idatzi" #: filter/gziptoany.c:96 #, c-format msgid "ERROR: Unable to write uncompressed document data: %s\n" msgstr "ERROR: ezin da deskonprimitutako dokumentuaren daturik idatzi: %s\n" #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:432 #, c-format msgid "ERROR: Unexpected text on line %d of %s!\n" msgstr "ERROR: ustekabeko testua %2$s fitxategiko %1$d lerroan\n" #: backend/ipp.c:353 #, c-format msgid "ERROR: Unknown encryption option value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: enkriptatzeko aukeraren \"%s\" balioa ezezaguna\n" #: backend/lpd.c:355 #, c-format msgid "ERROR: Unknown file order \"%s\"\n" msgstr "ERROR: \"%s\" fitxategiaren ordena ezezaguna\n" #: backend/lpd.c:327 #, c-format msgid "ERROR: Unknown format character \"%c\"\n" msgstr "ERROR: \"%c\" karakterearen formatua ezezaguna\n" #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:460 #, c-format msgid "ERROR: Unknown message catalog format for \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: mezuaren katalogo-formatua ezezaguna \"%s\"(r)entzako\n" #: backend/ipp.c:399 #, c-format msgid "ERROR: Unknown option \"%s\" with value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: \"%s\" aukera ezezaguna \"%s\" balioarekin\n" #: backend/lpd.c:341 #, c-format msgid "ERROR: Unknown print mode \"%s\"\n" msgstr "ERROR: inprimatzeko \"%s\" modua ezezaguna\n" #: backend/ipp.c:370 #, c-format msgid "ERROR: Unknown version option value \"%s\"!\n" msgstr "ERROR: bertsioaren aukeraren \"%s\" balioa ezezaguna\n" #: filter/pstops.c:2418 #, c-format msgid "ERROR: Unsupported brightness value %s, using brightness=100!\n" msgstr "ERROR: distiraren %s balioa onartu gabea. Distira=100 erabiltzen\n" #: filter/pstops.c:2487 #, c-format msgid "ERROR: Unsupported gamma value %s, using gamma=1000!\n" msgstr "ERROR: gammaren %s balioa onartu gabea. Gamma=100 erabiltzen\n" #: filter/pstops.c:2541 #, c-format msgid "ERROR: Unsupported number-up value %d, using number-up=1!\n" msgstr "" "ERROR: number-up parametroaren %d balioa onartu gabea. number-up=1 " "erabiltzen\n" #: filter/pstops.c:2574 #, c-format msgid "" "ERROR: Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb!\n" msgstr "" "ERROR: number-up-layout parametroaren %s balioa onartu gabea. number-up-" "layout=1 erabiltzen\n" #: filter/pstops.c:2624 #, c-format msgid "ERROR: Unsupported page-border value %s, using page-border=none!\n" msgstr "" "ERROR: page-border parametroaren %s balioa onartu gabea. page-border=none " "erabiltzen\n" #: filter/pstops.c:2090 #, c-format msgid "ERROR: doc_printf overflow (%d bytes) detected, aborting!\n" msgstr "" "ERROR: gainezkatutako doc_printf (%d byte) detektattua. Bertan behera " "uzten\n" #: backend/ipp.c:1866 #, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited on signal %d!\n" msgstr "ERROR: pictwpstops %d seinalearekin irten da\n" #: backend/ipp.c:1863 #, c-format msgid "ERROR: pictwpstops exited with status %d!\n" msgstr "ERROR: pictwpstops %d egoerarekin irten da\n" #: backend/ipp.c:614 backend/lpd.c:875 backend/socket.c:336 msgid "" "ERROR: recoverable: Unable to connect to printer; will retry in 30 " "seconds...\n" msgstr "" "ERROR: berreskura daiteke. Ezin da inprimagailuarekin konektatu. 30 " "segundo barru saiatuko da berriro...\n" #: backend/pap.c:629 msgid "ERROR: select() failed" msgstr "ERROR: huts egin du select()-ek" #: backend/lpd.c:938 msgid "ERROR: unable to stat print file" msgstr "ERROR: ezin da 'stat' exekutatu inprimatzeko fitxategiarentzako" #: cgi-bin/admin.c:1817 cgi-bin/admin.c:1829 cgi-bin/admin.c:1883 #: cgi-bin/admin.c:1890 cgi-bin/admin.c:1925 cgi-bin/admin.c:1938 #: cgi-bin/admin.c:1962 cgi-bin/admin.c:2035 msgid "Edit Configuration File" msgstr "Editatu konfigurazioko fitxategia" #: cups/adminutil.c:348 msgid "Empty PPD file!" msgstr "PPD fitxategia hutsik dago." #: cgi-bin/admin.c:3539 msgid "Ending Banner" msgstr "Titularraren amaiera" #: systemv/lppasswd.c:205 msgid "Enter old password:" msgstr "Sartu pasahitz zaharra:" #: systemv/lppasswd.c:234 msgid "Enter password again:" msgstr "Sartu pasahitza berriro:" #: systemv/lppasswd.c:223 msgid "Enter password:" msgstr "Sartu pasahitza:" #: scheduler/client.c:2392 msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "Idatzi zure erabiltzaile-izena eta pasahitza, edo supererabiltzailearen " "izena eta pasahitza, orrialde honetara sarbidetzeko. Kerberos " "autentifikazioa erabiltzen ari bazara, ziurtatu zaitez baliozko Kerberos " "txartela duzula." #: ppdc/sample.c:241 msgid "Envelope Feed" msgstr "Gutunazalen iturria" #: ppdc/sample.c:212 msgid "Epson" msgstr "Epson" #: cgi-bin/admin.c:3582 msgid "Error Policy" msgstr "Erroreen politika" #: systemv/lpinfo.c:109 systemv/lpmove.c:94 msgid "Error: need hostname after '-h' option!\n" msgstr "Errorea: ostalari-izena behar da '-h' aukeraren ondoren\n" #: ppdc/sample.c:326 msgid "Every 10 Labels" msgstr "10 etiketez behin" #: ppdc/sample.c:318 msgid "Every 2 Labels" msgstr "2 etiketez behin" #: ppdc/sample.c:319 msgid "Every 3 Labels" msgstr "3 etiketez behin" #: ppdc/sample.c:320 msgid "Every 4 Labels" msgstr "4 etiketez behin" #: ppdc/sample.c:321 msgid "Every 5 Labels" msgstr "5 etiketez behin" #: ppdc/sample.c:322 msgid "Every 6 Labels" msgstr "6 etiketez behin" #: ppdc/sample.c:323 msgid "Every 7 Labels" msgstr "7 etiketez behin" #: ppdc/sample.c:324 msgid "Every 8 Labels" msgstr "8 etiketez behin" #: ppdc/sample.c:325 msgid "Every 9 Labels" msgstr "9 etiketez behin" #: ppdc/sample.c:317 msgid "Every Label" msgstr "Etiketa bakoitzeko" #: cups/http-support.c:1238 msgid "Expectation Failed" msgstr "Espero zenak huts egin du" #: cgi-bin/admin.c:2325 cgi-bin/admin.c:2344 msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Esportatu inprimagailuak Samba-ra" #: systemv/cupstestdsc.c:176 systemv/cupstestdsc.c:193 #: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:235 #: systemv/cupstestdsc.c:259 systemv/cupstestdsc.c:277 #: systemv/cupstestdsc.c:306 systemv/cupstestdsc.c:343 #: systemv/cupstestdsc.c:353 systemv/cupstestdsc.c:363 #: systemv/cupstestdsc.c:373 systemv/cupstestdsc.c:383 #: systemv/cupstestdsc.c:391 msgid "FAIL\n" msgstr "HUTSEGITEA\n" #: ppdc/sample.c:132 msgid "File Folder" msgstr "Fitxategien karpeta" #: ppdc/sample.c:141 msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" msgstr "Fitxategien karpeta - 9/16 x 3 7/16\"" #: scheduler/ipp.c:2522 #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled! To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cupsd.conf\"." msgstr "" "Fitxategiaren gailuaren URIak desgaitu egin dira. Gaitzeko, ikus FileDevice " "direktiba \"%s/cupsd.conf\" fitxategian." #: ppdc/sample.c:92 msgid "Folio" msgstr "Folioa" #: cups/http-support.c:1217 msgid "Forbidden" msgstr "Debekatua" #: cups/localize.c:345 msgid "Fuser temperature high!" msgstr "Fuser-aren tenperatura altua." #: cups/localize.c:347 msgid "Fuser temperature low!" msgstr "Fuser-aren tenperatura baxua." #: cups/ppd.c:700 cups/ppd.c:1230 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ppdc/sample.c:231 msgid "Generic" msgstr "Generikoa" #: ppdc/sample.c:89 msgid "German FanFold" msgstr "FanFold alemana" #: ppdc/sample.c:90 msgid "German FanFold Legal" msgstr "FanFold Legal alemana" #: cups/snmp.c:1017 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Get-Response-PDU definitu gabeko luzera darabil" #: ppdc/sample.c:261 msgid "Glossy Paper" msgstr "Paper satinatua" #: scheduler/ipp.c:3635 scheduler/ipp.c:3941 scheduler/ipp.c:6621 #: scheduler/ipp.c:6763 scheduler/ipp.c:8038 scheduler/ipp.c:9137 #: scheduler/ipp.c:9363 scheduler/ipp.c:9718 scheduler/ipp.c:10294 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id!" msgstr "printer-uri atributua lortu da, baina ez job-id." #: ppdc/sample.c:227 msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" #: ppdc/sample.c:251 msgid "HP" msgstr "HP" #: ppdc/sample.c:133 msgid "Hanging Folder" msgstr "Esekitako karpeta" #: ppdc/sample.c:142 msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" msgstr "Esekitako karpeta - 9/16 x 2\"" #: backend/pap.c:296 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences\n" msgstr "INFO: AppleTalk desgaituta sistemako hobespenetan\n" #: backend/pap.c:511 msgid "INFO: AppleTalk disabled in System Preferences.\n" msgstr "INFO: AppleTalk desgaituta sistemako hobespenetan.\n" #: backend/ipp.c:1354 msgid "INFO: Canceling print job...\n" msgstr "INFO: inprimatzeko lana bertan behera uzten...\n" #: backend/ipp.c:634 backend/lpd.c:894 backend/socket.c:358 msgid "INFO: Connected to printer...\n" msgstr "INFO: inprimagailura konektatuta...\n" #: backend/ipp.c:549 backend/lpd.c:727 backend/socket.c:275 msgid "INFO: Connecting to printer...\n" msgstr "INFO: inprimagailura konektatzen...\n" #: backend/lpd.c:1053 backend/lpd.c:1200 msgid "INFO: Control file sent successfully\n" msgstr "INFO: kontrol-fitxategia ongi bidali da\n" #: backend/ipp.c:439 backend/lpd.c:448 msgid "INFO: Copying print data...\n" msgstr "INFO: inprimatzeko datuak kopiatzen...\n" #: backend/lpd.c:1148 msgid "INFO: Data file sent successfully\n" msgstr "INFO: datuen fitxategia ongi bidali da\n" #: driver/rastertoescpx.c:1887 driver/rastertopclx.c:1912 #, c-format msgid "INFO: Finished page %d...\n" msgstr "INFO: %d orrialdea amaituta...\n" #: filter/imagetoraster.c:1142 #, c-format msgid "INFO: Formatting page %d...\n" msgstr "INFO: %d orrialdeari formatua ematen...\n" #: filter/imagetoraster.c:623 msgid "INFO: Loading image file...\n" msgstr "INFO: irudiaren fitxategia kargatzen...\n" #: cups/http-support.c:1409 msgid "INFO: Looking for printer...\n" msgstr "INFO: inprimagailua bilatzen...\n" #: backend/pap.c:928 msgid "INFO: Opening connection\n" msgstr "INFO: konexioa irekitzen\n" #: backend/socket.c:429 msgid "INFO: Print file sent, waiting for printer to finish...\n" msgstr "" "INFO: inprimatzeko fitxategia bidalita, inprimagailuak amaitu " "zain...\n" #: backend/ipp.c:1042 backend/usb-unix.c:132 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 10 seconds...\n" msgstr "" "INFO: inprimagailua lanpetuta. 10 segundotan saiatu da berriro...\n" #: backend/parallel.c:236 backend/scsi-irix.c:147 backend/scsi-linux.c:161 #: backend/serial.c:256 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "" "INFO: inprimagailua lanpetuta. 30 segundotan saiatu da berriro...\n" #: backend/usb-unix.c:437 msgid "INFO: Printer busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "" "INFO: inprimagailua lanpetuta. 5 segundotan saiatu da berriro...\n" #: backend/ipp.c:743 backend/ipp.c:1053 #, c-format msgid "INFO: Printer does not support IPP/%d.%d, trying IPP/1.0...\n" msgstr "" "INFO: inprimagailuak ez du IPP/%d.%d onartzen. Honekin saiatzen: " "IPP/1.0...\n" #: backend/usb-unix.c:521 msgid "INFO: Printer is busy; will retry in 5 seconds...\n" msgstr "" "INFO: inprimagailua lanpetuta dago. 5 segundotan saiatu da " "berriro...\n" #: backend/runloop.c:357 msgid "INFO: Printer is currently off-line.\n" msgstr "INFO: inprimagailua unean lineaz kanpo dago.\n" #: backend/runloop.c:243 msgid "INFO: Printer is currently offline.\n" msgstr "INFO: inprimagailua unean linean dago.\n" #: backend/runloop.c:379 backend/usb-darwin.c:1245 msgid "INFO: Printer is now online.\n" msgstr "INFO: inprimagailua orain linean dago.\n" #: backend/usb-darwin.c:1263 msgid "INFO: Printer is offline.\n" msgstr "INFO: inprimagailua lineaz kanpo dago.\n" #: backend/parallel.c:242 backend/usb-unix.c:139 msgid "INFO: Printer not connected; will retry in 30 seconds...\n" msgstr "" "INFO: inprimagailua ez dago konektatuta. 30 segundo barru saiatuko da " "berriro...\n" #: driver/rastertoescpx.c:1873 driver/rastertopclx.c:1895 #: filter/rastertoepson.c:1080 filter/rastertohp.c:803 #: filter/rastertolabel.c:1235 #, c-format msgid "INFO: Printing page %d, %d%% complete...\n" msgstr "INFO: %d orrialdea inprimatzen. %% %d osatuta...\n" #: filter/imagetops.c:808 #, c-format msgid "INFO: Printing page %d...\n" msgstr "INFO: %d orrialdea inprimatzen...\n" #: backend/socket.c:461 driver/rastertoescpx.c:1911 driver/rastertopclx.c:1936 #: filter/rastertoepson.c:1134 filter/rastertohp.c:862 #: filter/rastertolabel.c:1288 msgid "INFO: Ready to print.\n" msgstr "INFO: inprimatzeko prest.\n" #: backend/lpd.c:1172 #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%lu bytes)\n" msgstr "INFO: kontrol-fitxategia bidaltzen (%lu byte)\n" #: backend/lpd.c:1025 #, c-format msgid "INFO: Sending control file (%u bytes)\n" msgstr "INFO: kontrol-fitxategia bidaltzen (%u byte)\n" #: backend/pap.c:564 msgid "INFO: Sending data\n" msgstr "INFO: datuen fitxategia bidaltzen\n" #: backend/lpd.c:1084 #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%ld bytes)\n" msgstr "INFO: datuen fitxategia bidaltzen (%ld byte)\n" #: backend/lpd.c:1082 #, c-format msgid "INFO: Sending data file (%lld bytes)\n" msgstr "INFO: datuen fitxategia bidaltzen (%lld byte)\n" #: backend/usb-darwin.c:524 msgid "INFO: Sending print data...\n" msgstr "INFO: inprimatzeko datuak bidaltzen...\n" #: backend/parallel.c:294 backend/socket.c:408 backend/usb-unix.c:201 #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %ld bytes...\n" msgstr "INFO: inprimatzeko fitxategia bidalita, %ld byte...\n" #: backend/parallel.c:292 backend/socket.c:406 backend/usb-unix.c:199 #, c-format msgid "INFO: Sent print file, %lld bytes...\n" msgstr "INFO: inprimatzeko fitxategia bidalita, %lld byte...\n" #: backend/lpd.c:1096 #, c-format msgid "INFO: Spooling LPR job, %.0f%% complete...\n" msgstr "INFO: LPR lana ilaran jartzen. %% %.0f osatuta...\n" #: driver/rastertoescpx.c:1859 driver/rastertopclx.c:1880 #, c-format msgid "INFO: Starting page %d...\n" msgstr "INFO: %d orrialdea hasten...\n" #: backend/ipp.c:566 backend/ipp.c:824 backend/lpd.c:827 #: backend/parallel.c:221 backend/scsi-irix.c:125 backend/scsi-linux.c:139 #: backend/serial.c:241 backend/socket.c:296 backend/usb-unix.c:117 msgid "INFO: Unable to contact printer, queuing on next printer in class...\n" msgstr "" "INFO: ezin da inprimagailuarekin kontaktatu, klaseko hurrengo " "inprimagailuan ilaratzen...\n" #: backend/pap.c:309 #, c-format msgid "INFO: Using default AppleTalk zone \"%s\"\n" msgstr "INFO: \"%s\" AppleTalk zona lehenetsia erabiltzen\n" #: backend/ipp.c:1165 msgid "INFO: Waiting for job to complete...\n" msgstr "INFO: lana osatzeko itxoiten...\n" #: backend/usb-darwin.c:444 backend/usb-libusb.c:117 msgid "INFO: Waiting for printer to become available...\n" msgstr "INFO: inprimagailua erabilgarri egon arte itxoiten...\n" #: ppdc/sample.c:93 msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" #: ppdc/sample.c:94 msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" #: ppdc/sample.c:104 msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" #: ppdc/sample.c:95 msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" #: ppdc/sample.c:96 msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" #: ppdc/sample.c:97 msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" #: ppdc/sample.c:69 msgid "ISO B4 Envelope" msgstr "ISO B4 gutunazala" #: ppdc/sample.c:98 msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" #: ppdc/sample.c:99 msgid "ISO B5 (Oversize)" msgstr "ISO B5 (handiagoa)" #: ppdc/sample.c:70 msgid "ISO B5 Envelope" msgstr "ISO B5 gutunazala" #: ppdc/sample.c:100 msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" #: ppdc/sample.c:71 msgid "ISO B6 Envelope" msgstr "ISO B6 gutunazala" #: ppdc/sample.c:101 msgid "ISO B7" msgstr "ISO B7" #: ppdc/sample.c:102 msgid "ISO B8" msgstr "ISO B8" #: ppdc/sample.c:103 msgid "ISO B9" msgstr "ISO B9" #: cups/ppd.c:350 msgid "Illegal control character" msgstr "Kontrol-karaktere ilegala" #: cups/ppd.c:351 msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Gako-hitzaren kate nagusia ilegala" #: cups/ppd.c:352 msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Aukeraren gako-hitzaren katea ilegala" #: cups/ppd.c:353 msgid "Illegal translation string" msgstr "Itzulpenaren katea ilegala" #: cups/ppd.c:354 msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Zuriunea karakterea ilegala" #: cups/localize.c:337 msgid "Ink/toner almost empty." msgstr "Tinta/Tonerra ia hutsik." #: cups/localize.c:339 msgid "Ink/toner empty!" msgstr "Tinta/Tonerra hutsik!" #: cups/localize.c:341 msgid "Ink/toner waste bin almost full." msgstr "Tinta/Tonerraren zakarrontzia ia beteta." #: cups/localize.c:343 msgid "Ink/toner waste bin full!" msgstr "Tinta/Tonerraren zakarrontzia beteta!" #: ppdc/sample.c:246 msgid "Installable Options" msgstr "Aukera instalagarriak" #: ppdc/sample.c:249 msgid "Installed" msgstr "Instalatuta" #: ppdc/sample.c:264 msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "IntelliBar etiketen inprimagailua" #: ppdc/sample.c:263 msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" #: cups/localize.c:321 msgid "Interlock open." msgstr "Segurtasun-blokeoa irekita." #: cups/http-support.c:1244 msgid "Internal Server Error" msgstr "Zerbitzariaren barneko errorea" #: cups/ppd.c:341 msgid "Internal error" msgstr "Barneko errorea" #: ppdc/sample.c:130 msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Interneteko posta 2. zatia" #: ppdc/sample.c:139 msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" msgstr "Interneteko posta 2. zatia - 2 1/4 x 7 1/2\"" #: ppdc/sample.c:131 msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Interneteko posta 3. zatia" #: ppdc/sample.c:140 msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" msgstr "Interneteko posta 3. zatia - 2 1/4 x 7\"" #: backend/ipp.c:206 msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Interneten inPrimatzeko Protokoloa" #: ppdc/sample.c:68 msgid "Invite Envelope" msgstr "Gobidapeneko gutunazala" #: ppdc/sample.c:72 msgid "Italian Envelope" msgstr "Gutunazal italiarra" #: cups/ppd.c:1348 msgid "JCL" msgstr "JCL" #: scheduler/ipp.c:9436 #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files!" msgstr "%d. lana ezin da berrabiatu. Ez dago fitxategirik." #: scheduler/ipp.c:3676 scheduler/ipp.c:4044 scheduler/ipp.c:6662 #: scheduler/ipp.c:6804 scheduler/ipp.c:7915 scheduler/ipp.c:8079 #: scheduler/ipp.c:8289 scheduler/ipp.c:8334 scheduler/ipp.c:9178 #: scheduler/ipp.c:9404 scheduler/ipp.c:9759 scheduler/ipp.c:10335 #, c-format msgid "Job #%d does not exist!" msgstr "%d. lana ez da existitzen." #: scheduler/ipp.c:4076 #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "%d. lana jadanik abortatuta dago, ezin da bertan behera utzi." #: scheduler/ipp.c:4070 #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "" "%d. lana jadanik bertan behera utzita dago, ezin da bertan behera utzi." #: scheduler/ipp.c:4082 #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "%d. lana jadanik burututa dago, ezin da bertan behera utzi." #: scheduler/ipp.c:8376 scheduler/ipp.c:10350 #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered!" msgstr "%d. lana jadanik burututa dago, eta ezin da aldatu." #: scheduler/ipp.c:9418 #, c-format msgid "Job #%d is not complete!" msgstr "%d. lana ez dago burututa." #: scheduler/ipp.c:3691 #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication!" msgstr "%d. lana ez dago atxikituta autentifikatzeko." #: scheduler/ipp.c:9192 #, c-format msgid "Job #%d is not held!" msgstr "%d. lana ez dago atxikituta." #: scheduler/ipp.c:7893 #, c-format msgid "Job #%s does not exist!" msgstr "%s. lana ez da existitzen." #: scheduler/ipp.c:6289 #, c-format msgid "Job %d not found!" msgstr "%d lana ez da aurkitu." #: cgi-bin/ipp-var.c:1050 msgid "Job Completed" msgstr "Lana burututa" #: cgi-bin/ipp-var.c:1048 msgid "Job Created" msgstr "Lana sortuta" #: filter/bannertops.c:623 msgid "Job ID: " msgstr "Lanaren IDa: " #: cgi-bin/ipp-var.c:1054 msgid "Job Options Changed" msgstr "Lanaren aukerak aldatuta" #: cgi-bin/ipp-var.c:1052 msgid "Job Stopped" msgstr "Lana geldituta" #: filter/bannertops.c:631 msgid "Job UUID: " msgstr "Lanaren UUIDa:" #: scheduler/ipp.c:10433 msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Lana burututa dago eta ezin da aldatu." #: cgi-bin/jobs.c:197 msgid "Job operation failed:" msgstr "Lanaren eragiketak huts egin du:" #: scheduler/ipp.c:10469 scheduler/ipp.c:10488 scheduler/ipp.c:10499 msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Lanaren egoera ezin da aldatu." #: scheduler/ipp.c:9283 msgid "Job subscriptions cannot be renewed!" msgstr "Lanaren harpidetzak ezin dira berritu." #: cgi-bin/jobs.c:102 cgi-bin/jobs.c:113 cgi-bin/jobs.c:194 msgid "Jobs" msgstr "Lanak" #: ppdc/sample.c:73 msgid "Kaku2 Envelope" msgstr "Kaku2 gutunazala" #: ppdc/sample.c:74 msgid "Kaku3 Envelope" msgstr "Kaku3 gutunazala" #: backend/lpd.c:178 msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "LPD/LPR ostalaria edo inprimagailua" #: ppdc/sample.c:202 msgid "Label Printer" msgstr "Etiketen inprimagailua" #: ppdc/sample.c:417 msgid "Label Top" msgstr "Etiketaren goian" #: scheduler/ipp.c:2144 scheduler/ipp.c:6212 #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported!" msgstr "\"%s\" hizkuntza ez dago onartuta." #: ppdc/sample.c:127 msgid "Large Address" msgstr "Helbide luzea" #: ppdc/sample.c:136 msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" msgstr "Helbide luzea - 1 4/10 x 3 1/2\"" #: ppdc/sample.c:262 msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet PCL 4/5 serieak" #: ppdc/sample.c:208 msgid "Light" msgstr "Argia" #: cups/ppd.c:349 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Lerroa baimendutako gehienezkoa (255 karaktere) baino luzeagoa" #: cgi-bin/admin.c:2362 msgid "List Available Printers" msgstr "Inprimagailu erabilgarrien zerrenda" #: filter/bannertops.c:744 msgid "Location: " msgstr "Kokalekua: " #: ppdc/sample.c:244 msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Ertz-luzea (bertikala)" #: filter/bannertops.c:753 msgid "Make and Model: " msgstr "Marka eta modeloa: " #: ppdc/sample.c:240 msgid "Manual Feed" msgstr "Eskuzko iturria" #: filter/bannertops.c:780 msgid "Media Dimensions: " msgstr "Paperaren dimentsioak: " #: filter/bannertops.c:800 msgid "Media Limits: " msgstr "Paperaren mugak: " #: filter/bannertops.c:769 msgid "Media Name: " msgstr "Paperaren izena: " #: cups/ppd.c:747 cups/ppd.c:1285 msgid "Media Size" msgstr "Paperaren tamaina" #: cups/ppd.c:751 cups/ppd.c:1289 ppdc/sample.c:234 msgid "Media Source" msgstr "Paperaren iturria" #: ppdc/sample.c:335 msgid "Media Tracking" msgstr "Paperaren jarraipena" #: cups/ppd.c:749 cups/ppd.c:1287 ppdc/sample.c:256 msgid "Media Type" msgstr "Paper mota" #: cups/localize.c:310 msgid "Media jam!" msgstr "Paper gatazka!" #: cups/localize.c:327 msgid "Media tray almost empty." msgstr "Paperen erretilua is hutsik." #: cups/localize.c:329 msgid "Media tray empty!" msgstr "Paperen erretilua hutsik!" #: cups/localize.c:325 msgid "Media tray missing!" msgstr "Paperen erretilua falta da!" #: cups/localize.c:308 msgid "Media tray needs to be filled." msgstr "Paperen erretilua bete egin behar da." #: ppdc/sample.c:209 msgid "Medium" msgstr "Euskarria" #: cups/ppd.c:338 msgid "Memory allocation error" msgstr "Errorea memoria esleitzean" #: cups/ppd.c:339 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "PPD-Adobe-4.x goiburukoa falta da" #: cups/ppd.c:348 msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Izartxoa falta da 1. zutabean" #: scheduler/ipp.c:6684 msgid "Missing document-number attribute!" msgstr "document-number atributua falta da." #: cups/adminutil.c:284 #, c-format msgid "Missing double quote on line %d!" msgstr "Komatxo bikoitzak falta dira %d lerroan." #: cgi-bin/admin.c:2074 cgi-bin/admin.c:2159 cgi-bin/admin.c:2795 #: cgi-bin/admin.c:3049 cgi-bin/admin.c:3160 cgi-bin/admin.c:3838 msgid "Missing form variable!" msgstr "Inprimakiaren aldagaia falta da." #: scheduler/ipp.c:7084 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute!" msgstr "notify-subscription-ids atributua falta da." #: scheduler/ipp.c:3814 msgid "Missing requesting-user-name attribute!" msgstr "requesting-user-name atributua falta da." #: scheduler/ipp.c:477 msgid "Missing required attributes!" msgstr "Beharrezko atributuak falta dira." #: cups/adminutil.c:265 #, c-format msgid "Missing value on line %d!" msgstr "Balioa falta da %d lerroan." #: cups/ppd.c:340 msgid "Missing value string" msgstr "Balioaren katea falta da" #: systemv/lpinfo.c:475 #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" msgstr "" "Modeloa: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" #: cgi-bin/admin.c:480 msgid "Modify Class" msgstr "Aldatu klasea" #: cgi-bin/admin.c:772 msgid "Modify Printer" msgstr "Aldatu inprimagailua" #: ppdc/sample.c:111 msgid "Monarch" msgstr "Monarch" #: ppdc/sample.c:75 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Monarch gutunazala" #: cgi-bin/ipp-var.c:421 cgi-bin/ipp-var.c:512 msgid "Move All Jobs" msgstr "Aldatu lan guztiak lekuz" #: cgi-bin/ipp-var.c:360 cgi-bin/ipp-var.c:419 cgi-bin/ipp-var.c:510 msgid "Move Job" msgstr "Aldatu lana lekuz" #: cups/http-support.c:1201 msgid "Moved Permanently" msgstr "Betirako lekuz aldatuta" #: backend/ipp.c:1090 #, c-format msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID %d.\n" msgstr "NOTICE: inptimatzeko fitxategia onartuta - lanaren IDa: %d.\n" #: backend/ipp.c:1084 msgid "NOTICE: Print file accepted - job ID unknown.\n" msgstr "NOTICE: inptimatzeko fitxategia onartuta - lanaren IDa: ezezaguna.\n" #: cups/ppd.c:337 msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "PPD fitxategiaren erakusle NULUA" #: cups/snmp.c:1054 msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "Izenaren OIDak definitu gabeko luzera darabil" #: ppdc/sample.c:401 msgid "Never" msgstr "Inoiz ere ez" #: ppdc/sample.c:228 msgid "New Stylus Color Series" msgstr "Stylus Color serie berriak" #: ppdc/sample.c:230 msgid "New Stylus Photo Series" msgstr "Stylus Photo serie berriak" #: cups/ppd.c:1877 msgid "No" msgstr "Ez" #: cups/http-support.c:1198 msgid "No Content" msgstr "Edukirik ez" #: cups/util.c:1289 msgid "No PPD name!" msgstr "PPD izenik ez." #: cups/snmp.c:1048 msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "'VarBind SEQUENCE'-rik ez" #: cups/adminutil.c:799 msgid "No Windows printer drivers are installed!" msgstr "Ez daude Windows-eko inprimagailuen kontrolatzailerik instalatuta!" #: cups/request.c:509 cups/request.c:775 msgid "No active connection" msgstr "Ez dago konexio aktiborik" #: scheduler/ipp.c:3992 #, c-format msgid "No active jobs on %s!" msgstr "Ez dago lan aktiborik %s(e)n." #: scheduler/ipp.c:318 msgid "No attributes in request!" msgstr "Ez dago atributurik eskaeran." #: scheduler/ipp.c:3719 msgid "No authentication information provided!" msgstr "Ez da autentifikatzeko informaziorik eman." #: cups/snmp.c:1005 msgid "No community name" msgstr "Ez dago komunitatearen izenik" #: scheduler/ipp.c:6484 msgid "No default printer" msgstr "Ez dago inprimagailu lehenetsirik" #: cgi-bin/ipp-var.c:432 scheduler/ipp.c:7660 msgid "No destinations added." msgstr "Ez da helbururik gehitu." #: cups/snmp.c:1035 msgid "No error-index" msgstr "Ez dago error-index parametroa" #: cups/snmp.c:1027 msgid "No error-status" msgstr "Ez dago error-status parametroa" #: scheduler/ipp.c:8576 scheduler/ipp.c:9811 msgid "No file!?!" msgstr "Fitxategirik ez?" #: cups/util.c:924 msgid "No modification time!" msgstr "Ez dago aldaketa-ordurik." #: cups/snmp.c:1052 msgid "No name OID" msgstr "Ez dago izenaren OIDrik" #: cups/util.c:918 msgid "No printer name!" msgstr "Ez dago inprimagailuaren izenik." #: cups/util.c:1840 msgid "No printer-uri found for class!" msgstr "Ez da printer-uri aurkitu klasearentzako" #: cups/util.c:1855 msgid "No printer-uri found!" msgstr "Ez da printer-uri aurkitu." #: scheduler/ipp.c:6869 msgid "No printer-uri in request!" msgstr "Ez da printer-uri aurkitu eskaeran." #: cups/snmp.c:1019 msgid "No request-id" msgstr "Ez dago request-id" #: scheduler/ipp.c:6097 msgid "No subscription attributes in request!" msgstr "Ez dago harpidetzako atributurik eskaeran." #: scheduler/ipp.c:7978 msgid "No subscriptions found." msgstr "Ez da harpidetzarik aurkitu." #: cups/snmp.c:1043 msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "Ez dago 'variable-bindings SEQUENCE'-rik" #: cups/snmp.c:998 msgid "No version number" msgstr "Ez dago bertsioaren zenbakirik" #: ppdc/sample.c:338 msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "Ez da jarraia (markaren detekzioa)" #: ppdc/sample.c:337 msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "Ez da jarraia (web detekzioa)" #: ppdc/sample.c:210 msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #: cups/http-support.c:1220 msgid "Not Found" msgstr "Ez da aurkitu" #: cups/http-support.c:1232 msgid "Not Implemented" msgstr "Ez dago garatuta" #: ppdc/sample.c:248 msgid "Not Installed" msgstr "Ez dago instalatuta" #: cups/http-support.c:1207 msgid "Not Modified" msgstr "Ez dago aldatuta" #: cups/http-support.c:1235 msgid "Not Supported" msgstr "EZ dago onartuta" #: scheduler/ipp.c:1521 msgid "Not allowed to print." msgstr "Inprimatzea ez dago baimenduta." #: ppdc/sample.c:112 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: cups/http-support.c:1189 cups/ppd.c:335 msgid "OK" msgstr "Ados" #: cups/localize.c:349 msgid "OPC almost at end-of-life." msgstr "OPCa ia agortuta." #: cups/localize.c:351 msgid "OPC at end-of-life!" msgstr "OPCa agortuta." #: ppdc/sample.c:243 msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Desaktibatuta (1 aldea)" #: ppdc/sample.c:332 msgid "Oki" msgstr "Oki" #: cgi-bin/help.c:89 cgi-bin/help.c:130 cgi-bin/help.c:140 cgi-bin/help.c:171 msgid "Online Help" msgstr "Lineako laguntza" #: cups/adminutil.c:985 #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "Huts egin du %s irekitzean: %s" #: cups/ppd.c:343 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup aurreko CloseGroup-rik gabe" #: cups/ppd.c:345 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI aurreko CloseUI/JCLCloseUI-rik gabe" #: cgi-bin/admin.c:3609 msgid "Operation Policy" msgstr "Eragiketaren politika" #: cgi-bin/admin.c:3286 cgi-bin/admin.c:3346 msgid "Options Installed" msgstr "Instalatutako aukerak" #: filter/bannertops.c:674 msgid "Options: " msgstr "Aukerak: " #: cups/localize.c:317 msgid "Out of toner!" msgstr "Tonerra agortuta!" #: cups/ppd.c:753 cups/ppd.c:1291 msgid "Output Mode" msgstr "Irteeraren modua" #: cups/localize.c:333 msgid "Output bin almost full." msgstr "Irteerako ontzia ia beteta." #: cups/localize.c:335 msgid "Output bin full!" msgstr "Irteerako ontzia beteta!" #: systemv/lpstat.c:1191 systemv/lpstat.c:1195 #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to %s\n" msgstr "%s inprimagailuarentzako irteera %s(e)ra bidalita\n" #: systemv/lpstat.c:1185 #, c-format msgid "Output for printer %s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "" "%s inprimagailuarentzako irteera urruneko %s inprimagailura bidalita %s(e)n\n" #: systemv/lpstat.c:1209 systemv/lpstat.c:1213 #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to %s\n" msgstr "%s/%s inprimagailuarentzako irteera %s(e)ra bidalita\n" #: systemv/lpstat.c:1203 #, c-format msgid "Output for printer %s/%s is sent to remote printer %s on %s\n" msgstr "" "%s/%s inprimagailuarentzako irteera urruneko %s inprimagailura bidalita %s(e)" "n\n" #: cups/localize.c:331 msgid "Output tray missing!" msgstr "Irteerako erretilua falta da." #: systemv/cupstestdsc.c:403 msgid "PASS\n" msgstr "BALIOZKOA\n" #: ppdc/sample.c:232 msgid "PCL Laser Printer" msgstr "PCL laser inprimagailua" #: ppdc/sample.c:77 msgid "PRC1 Envelope" msgstr "PRC1 gutunazala" #: ppdc/sample.c:86 msgid "PRC10 Envelope" msgstr "PRC10 gutunazala" #: ppdc/sample.c:114 msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" #: ppdc/sample.c:78 msgid "PRC2 Envelope" msgstr "PRC2 gutunazala" #: ppdc/sample.c:79 msgid "PRC3 Envelope" msgstr "PRC3 gutunazala" #: ppdc/sample.c:115 msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" #: ppdc/sample.c:116 msgid "PRC32K (Oversize)" msgstr "PRC32K (handiagoa)" #: ppdc/sample.c:80 msgid "PRC4 Envelope" msgstr "PRC4 gutunazala" #: ppdc/sample.c:81 msgid "PRC5 Envelope" msgstr "PRC5 gutunazala" #: ppdc/sample.c:82 msgid "PRC6 Envelope" msgstr "PRC6 gutunazala" #: ppdc/sample.c:83 msgid "PRC7 Envelope" msgstr "PRC7 gutunazala" #: ppdc/sample.c:84 msgid "PRC8 Envelope" msgstr "PRC8 gutunazala" #: ppdc/sample.c:85 msgid "PRC9 Envelope" msgstr "PRC9 gutunazala" #: cups/snmp.c:1015 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "Paketeak ez dauka Get-Response-PDU" #: cups/snmp.c:994 msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "Paketeak ez da SEQUENCErekin hasten" #: ppdc/sample.c:331 msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" #: ppdc/sample.c:329 msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #: cups/auth.c:158 #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "%s(r)en pasahitza %s(e)n?" #: systemv/cupsaddsmb.c:256 #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "%s(r)en pasahitza behar da %s(e)n SAMBA bidez sarbidetzeko: " #: cgi-bin/classes.c:152 msgid "Pause Class" msgstr "Pausatu klasea" #: cgi-bin/printers.c:155 msgid "Pause Printer" msgstr "Pausatu inprimagailua" #: ppdc/sample.c:419 msgid "Peel-Off" msgstr "Altxatu" #: ppdc/sample.c:76 msgid "Personal Envelope" msgstr "Gutunazal pertsonala" #: ppdc/sample.c:123 msgid "Photo" msgstr "Argazkia" #: ppdc/sample.c:124 msgid "Photo Labels" msgstr "Argakien etiketak" #: ppdc/sample.c:257 msgid "Plain Paper" msgstr "Paper soila" #: cgi-bin/admin.c:3304 cgi-bin/admin.c:3558 msgid "Policies" msgstr "Politikak" #: cgi-bin/admin.c:3311 cgi-bin/admin.c:3627 cgi-bin/admin.c:3640 msgid "Port Monitor" msgstr "Atakaren monitorea" #: ppdc/sample.c:250 msgid "PostScript Printer" msgstr "PostScript inprimagailua" #: ppdc/sample.c:113 msgid "Postcard" msgstr "Postala" #: ppdc/sample.c:266 msgid "Print Density" msgstr "Inprimatze-dentsitatea" #: cups/notify.c:82 msgid "Print Job:" msgstr "Inprimatzeko lana:" #: ppdc/sample.c:311 msgid "Print Mode" msgstr "Inprimatze modua" #: ppdc/sample.c:354 msgid "Print Rate" msgstr "Inprimatze-emaria" #: cgi-bin/printers.c:164 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Inprimatu auto-probako orrialdea" #: ppdc/sample.c:298 msgid "Print Speed" msgstr "Inprimatzeko abiadura" #: cgi-bin/ipp-var.c:787 msgid "Print Test Page" msgstr "Inprimatu probako orrialdea" #: ppdc/sample.c:327 msgid "Print and Cut" msgstr "Inprimatu eta ebaki" #: ppdc/sample.c:315 msgid "Print and Tear" msgstr "Inprimatu eta altxatu" #: filter/bannertops.c:648 msgid "Printed For: " msgstr "Honentzako inprimatuta: " #: filter/bannertops.c:656 msgid "Printed From: " msgstr "Hemendik inprimatuta: " #: filter/bannertops.c:876 msgid "Printed On: " msgstr "Inprimatze-data: " #: cgi-bin/ipp-var.c:1042 msgid "Printer Added" msgstr "Inprimagailua gehituta" #: ppdc/sample.c:235 msgid "Printer Default" msgstr "Inprimagailu lehenetsia" #: cgi-bin/ipp-var.c:1046 msgid "Printer Deleted" msgstr "Inprimagailua ezabatuta" #: cgi-bin/ipp-var.c:1044 msgid "Printer Modified" msgstr "Inprimagailua aldatuta" #: filter/bannertops.c:614 msgid "Printer Name: " msgstr "Inprimagailuaren izena: " #: cgi-bin/ipp-var.c:1040 msgid "Printer Paused" msgstr "Inprimagailua pausatuta" #: ppdc/sample.c:265 msgid "Printer Settings" msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" #: cups/localize.c:313 msgid "Printer offline." msgstr "Inprimagailua lineaz kanpo." #: cups/notify.c:126 msgid "Printer:" msgstr "Inprimagailua:" #: cgi-bin/printers.c:189 cgi-bin/printers.c:317 msgid "Printers" msgstr "Inprimagailuak" #: cgi-bin/classes.c:158 cgi-bin/printers.c:161 msgid "Purge Jobs" msgstr "Garbitu lanak" #: ppdc/sample.c:117 msgid "Quarto" msgstr "Laurdena" #: scheduler/ipp.c:1516 msgid "Quota limit reached." msgstr "Kuotaren mugara iritsita." #: berkeley/lpq.c:507 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size\n" msgstr "" "Errenk. Jabea Lana Fitxategiak Tamaina osoa\n" #: berkeley/lpq.c:503 msgid "" "Rank Owner Pri Job Files Total Size\n" msgstr "" "Errenk. Jabea Lehent. Lana Fitxategiak Tamaina osoa\n" #: cgi-bin/classes.c:156 cgi-bin/printers.c:159 msgid "Reject Jobs" msgstr "Ukatu lanak" #: ppdc/sample.c:399 msgid "Reprint After Error" msgstr "Inprimatu berriro erroreen ostean" #: cups/http-support.c:1223 msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Eskaeraren entitatea luzeegia" #: cups/ppd.c:755 cups/ppd.c:1293 ppdc/sample.c:203 msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #: cgi-bin/classes.c:150 msgid "Resume Class" msgstr "Jarraitu klasea" #: cgi-bin/printers.c:152 msgid "Resume Printer" msgstr "Jarraitu inprimagailua" #: ppdc/sample.c:128 msgid "Return Address" msgstr "Itzulerako helbidea" #: ppdc/sample.c:137 msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" msgstr "Itzulerako helbidea - 3/4 x 2\"" #: ppdc/sample.c:420 msgid "Rewind" msgstr "Birboninatu" #: cups/adminutil.c:2167 #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" msgstr "Komandoa exekutaten: %s %s -N -A %s -c '%s'\n" #: backend/scsi-irix.c:70 backend/scsi-linux.c:83 msgid "SCSI Printer" msgstr "SCSI inprimagailua" #: cups/snmp.c:996 msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "SEQUENCEk definitu gabeko luzera darabil" #: cups/http-support.c:1204 msgid "See Other" msgstr "Ikusi besteak" #: backend/serial.c:784 backend/serial.c:943 backend/serial.c:1065 #: backend/serial.c:1159 #, c-format msgid "Serial Port #%d" msgstr "Serieko %d. ataka" #: cgi-bin/ipp-var.c:1056 msgid "Server Restarted" msgstr "Zerbitzaria berrabiarazita" #: cgi-bin/ipp-var.c:1062 msgid "Server Security Auditing" msgstr "Zerbitzariko segurtasun auditoretza" #: cgi-bin/ipp-var.c:1058 msgid "Server Started" msgstr "Zerbitzaria abiarazita" #: cgi-bin/ipp-var.c:1060 msgid "Server Stopped" msgstr "Zerbitzaria geldituta" #: cups/http-support.c:1241 msgid "Service Unavailable" msgstr "Zerbitzaria ez dago eskuragarri" #: cgi-bin/admin.c:2796 cgi-bin/admin.c:2842 cgi-bin/admin.c:2999 #: cgi-bin/admin.c:3018 msgid "Set Allowed Users" msgstr "Ezarri baimendutako erabiltzaileak" #: cgi-bin/admin.c:3045 msgid "Set As Server Default" msgstr "Ezarri zerbitzari lehenetsi gisa" #: cgi-bin/admin.c:3145 msgid "Set Class Options" msgstr "Ezarri klasearen aukerak" #: cgi-bin/admin.c:3145 cgi-bin/admin.c:3314 cgi-bin/admin.c:3669 msgid "Set Printer Options" msgstr "Ezarri inprimagailuaren aukerak" #: cgi-bin/admin.c:3839 cgi-bin/admin.c:3883 cgi-bin/admin.c:3901 msgid "Set Publishing" msgstr "Argitaratu" #: ppdc/sample.c:129 msgid "Shipping Address" msgstr "Bidaltzeko helbidea" #: ppdc/sample.c:138 msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" msgstr "Bidaltzeko helbidea - 2 5/16 x 4\"" #: ppdc/sample.c:245 msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Ertz laburra (horizontala)" #: ppdc/sample.c:259 msgid "Special Paper" msgstr "Paper berezia" #: ppdc/sample.c:312 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: cgi-bin/admin.c:3532 msgid "Starting Banner" msgstr "Hasierako titularra" #: ppdc/sample.c:118 msgid "Statement" msgstr "Instrukzioa" #: ppdc/sample.c:223 msgid "Stylus Color Series" msgstr "Stylus Color serieak" #: ppdc/sample.c:229 msgid "Stylus Photo Series" msgstr "Stylus Photo serieak" #: ppdc/sample.c:119 msgid "Super A" msgstr "Super A" #: ppdc/sample.c:120 msgid "Super B" msgstr "Super B" #: ppdc/sample.c:125 msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" #: cups/http-support.c:1186 msgid "Switching Protocols" msgstr "Protokoloak aldatzen" #: ppdc/sample.c:121 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloidea" #: ppdc/sample.c:122 msgid "Tabloid (Oversize)" msgstr "Tabloidea (handiagoa)" #: ppdc/sample.c:313 msgid "Tear" msgstr "Altxatu" #: ppdc/sample.c:418 msgid "Tear-Off" msgstr "Altxatu" #: ppdc/sample.c:359 msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Altxatze-posizioaren doiketa" #: scheduler/ipp.c:7331 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "Ezin izan da \"%s\" PPD fitxategia aurkitu." #: scheduler/ipp.c:7318 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" PPD fitxategia ireki: %s" #: cgi-bin/admin.c:638 msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Klasearen izenak inprimagarriak diren 127 karaktere sooilik eduki ditzake, " "eta ezin du zuriune, barrak (/) edo traolaren (#) ikurrik eduki." #: scheduler/ipp.c:2171 msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "notify-lease-duration atributua ezin da erabili lanen harpidetzekin." #: scheduler/ipp.c:2154 scheduler/ipp.c:6222 #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)!" msgstr "notify-user-data balioa handiegia da (%d > 63 zortzikote)!" #: cgi-bin/admin.c:821 msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Inprimagailuaren izenak inprimagarriak diren 127 karaktere sooilik eduki " "ditzake, eta ezin du zuriune, barrak (/) edo traolaren (#) ikurrik eduki." #: scheduler/ipp.c:1351 msgid "The printer or class is not shared!" msgstr "Inprimagailua edo klasea ez dago partekatuta." #: scheduler/ipp.c:884 scheduler/ipp.c:1190 scheduler/ipp.c:3850 #: scheduler/ipp.c:3958 scheduler/ipp.c:5753 scheduler/ipp.c:6056 #: scheduler/ipp.c:6369 scheduler/ipp.c:6906 scheduler/ipp.c:7536 #: scheduler/ipp.c:7592 scheduler/ipp.c:7905 scheduler/ipp.c:8147 #: scheduler/ipp.c:8237 scheduler/ipp.c:8270 scheduler/ipp.c:8591 #: scheduler/ipp.c:8982 scheduler/ipp.c:9062 scheduler/ipp.c:10203 #: scheduler/ipp.c:10659 scheduler/ipp.c:10988 scheduler/ipp.c:11055 #: scheduler/ipp.c:11338 msgid "The printer or class was not found." msgstr "Inprimagailua edo klasea ez da aurkitu." #: scheduler/ipp.c:990 scheduler/ipp.c:2361 #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "\"%s\" printer-uri atributuak baliogabeko karaktereak ditu." #: scheduler/ipp.c:3795 msgid "The printer-uri attribute is required!" msgstr "printer-uri atributua behar da." #: scheduler/ipp.c:974 msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "printer-uri \"ipp://OSTALARIIZENA/classes/KLASEIZENA\" erakoa izan behar du." #: scheduler/ipp.c:2345 msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "printer-uri \"ipp://OSTALARIIZENA/printers/INPRIMAGAILUIZENA\" erakoa izan " "behar du." #: cgi-bin/admin.c:385 msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" "Harpidetzaren izenak inprimagarriak ezin du zuriune, barrak (/), galdera " "ikurra (?) edo traolaren (#) ikurrik eduki." #: scheduler/ipp.c:6299 msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Harpidetza gehiegi daude." #: ppdc/sample.c:406 msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Transferentzia termikoaren euskarria" #: filter/bannertops.c:640 msgid "Title: " msgstr "Titulua: " #: cups/localize.c:315 msgid "Toner low." msgstr "Tonerra baxua." #: scheduler/ipp.c:1510 msgid "Too many active jobs." msgstr "Lan aktibo gehiegi." #: scheduler/ipp.c:1448 #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)!" msgstr "job-sheets balio gehiegi (%d > 2)." #: scheduler/ipp.c:2666 #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)!" msgstr "printer-state-reasons balio gehiegi (%d > %d)." #: ppdc/sample.c:260 msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" #: ppdc/sample.c:255 msgid "Tray" msgstr "Erretilua" #: ppdc/sample.c:236 msgid "Tray 1" msgstr "1. erretilua" #: ppdc/sample.c:237 msgid "Tray 2" msgstr "2. erretilua" #: ppdc/sample.c:238 msgid "Tray 3" msgstr "3. erretilua" #: ppdc/sample.c:239 msgid "Tray 4" msgstr "4. erretilua" #: cups/http-support.c:1226 msgid "URI Too Long" msgstr "URIa luzeegia" #: ppdc/sample.c:88 msgid "US Executive" msgstr "US exekutiboa" #: ppdc/sample.c:91 msgid "US Fanfold" msgstr "US Fanfold" #: ppdc/sample.c:105 msgid "US Ledger" msgstr "US Ledger" #: ppdc/sample.c:106 msgid "US Legal" msgstr "US legala" #: ppdc/sample.c:107 msgid "US Legal (Oversize)" msgstr "US legala (handiagoa)" #: ppdc/sample.c:108 msgid "US Letter" msgstr "US gutuna" #: ppdc/sample.c:109 msgid "US Letter (Oversize)" msgstr "US gutuna (handiagoa)" #: ppdc/sample.c:110 msgid "US Letter (Small)" msgstr "US gutuna (txikia)" #: backend/serial.c:797 #, c-format msgid "USB Serial Port #%d" msgstr "USB zerieko %d. ataka" #: cgi-bin/admin.c:1927 cgi-bin/admin.c:1940 cgi-bin/admin.c:1964 msgid "Unable to access cupsd.conf file:" msgstr "Ezin da cupsd.conf fitxategia atzitu:" #: cgi-bin/admin.c:437 msgid "Unable to add RSS subscription:" msgstr "Ezin da RSS harpidetza gehitu:" #: cgi-bin/admin.c:704 msgid "Unable to add class:" msgstr "Ezin da klasea gehitu:" #: scheduler/ipp.c:1554 #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"!" msgstr "Ezin da lana gehitu \"%s\" helbururako." #: cgi-bin/admin.c:953 cgi-bin/admin.c:1314 msgid "Unable to add printer:" msgstr "Ezin da inprimagailua gehitu:" #: scheduler/ipp.c:1296 msgid "Unable to allocate memory for file types!" msgstr "Ezin da memoria esleitu fitxategi motentzako." #: cgi-bin/admin.c:1420 msgid "Unable to cancel RSS subscription:" msgstr "Ezin da RSS harpidetza bertan behera utzi:" #: cgi-bin/admin.c:3884 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute:" msgstr "Ezin da printer-is-shared atributua aldatu:" #: cgi-bin/admin.c:3000 msgid "Unable to change printer:" msgstr "Ezin da inprimagailua aldatu:" #: cgi-bin/admin.c:1604 cgi-bin/admin.c:1768 msgid "Unable to change server settings:" msgstr "Ezin dira zerbitzariaren ezarpenak aldatu:" #: cups/adminutil.c:941 cups/util.c:1652 msgid "Unable to connect to host." msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu." #: cups/adminutil.c:737 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "" "Ezin dira 64 bit-eko CUPSeko inprimagailuen kontrolatzaileen fitxategiak " "kopiatu (%d)." #: cups/adminutil.c:702 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)!" msgstr "" "Ezin dira 64 bit-eko Windows-eko inprimagailuen kontrolatzaileen fitxategiak " "kopiatu (%d)." #: cups/adminutil.c:533 #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)!" msgstr "" "Ezin dira CUPSeko inprimagailuen kontrolatzaileen fitxategiak kopiatu (%d)." #: scheduler/ipp.c:2782 #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s!" msgstr "Ezin da PPD fitxategia kopiatu: %s." #: scheduler/ipp.c:2848 msgid "Unable to copy PPD file!" msgstr "Ezin da PPD fitxategia kopiatu." #: cups/adminutil.c:498 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "" "Ezin dira Windows 2000ko inprimagailuen kontrolatzaileen fitxategiak kopiatu " "(%d)." #: cups/adminutil.c:621 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "" "Ezin dira Windows 9x sistemako inprimagailuen kontrolatzaileen fitxategiak " "kopiatu (%d)." #: scheduler/ipp.c:2759 #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s!" msgstr "Ezin da interfazeko script-a kopiatu: %s." #: cups/util.c:607 cups/util.c:1711 msgid "Unable to create printer-uri!" msgstr "Ezin da printer-uri sortu." #: cgi-bin/admin.c:1818 cgi-bin/admin.c:1830 msgid "Unable to create temporary file:" msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategia sortu:" #: cgi-bin/admin.c:2121 msgid "Unable to delete class:" msgstr "Ezin da klasea ezabatu:" #: cgi-bin/admin.c:2206 msgid "Unable to delete printer:" msgstr "Ezin da inprimagailua ezabatu:" #: cgi-bin/classes.c:245 cgi-bin/printers.c:254 msgid "Unable to do maintenance command:" msgstr "Ezin da mantenimenduko komandoa landu:" #: cgi-bin/admin.c:1942 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB!" msgstr "Ezin dira 1 MB baino handiagoak diren cupsd.conf fitxategiak editatu." #: cgi-bin/ipp-var.c:361 msgid "Unable to find destination for job!" msgstr "Ezin da helburua aurkitu lanarentzako." #: cups/http-support.c:1480 msgid "Unable to find printer!\n" msgstr "Ezin da inprimagailua aurkitu.\n" #: cgi-bin/classes.c:435 msgid "Unable to get class list:" msgstr "Ezin da klaseen zerrenda lortu:" #: cgi-bin/classes.c:534 msgid "Unable to get class status:" msgstr "Ezin da klasearen egoera lortu:" #: cgi-bin/admin.c:1215 msgid "Unable to get list of printer drivers:" msgstr "Ezin da inprimagailuen kontrolatzaileen zerrenda lortu:" #: cgi-bin/admin.c:2850 msgid "Unable to get printer attributes:" msgstr "Ezin dira inprimagailuaren atributuak lortu:" #: cgi-bin/printers.c:452 msgid "Unable to get printer list:" msgstr "Ezin da inprimagailuen zerrenda lortu:" #: cgi-bin/printers.c:554 msgid "Unable to get printer status:" msgstr "Ezin da inprimagailuaren egoera lortu:" #: cups/adminutil.c:576 cups/adminutil.c:780 #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)!" msgstr "" "Ezin dira Windows 2000ko inprimagailuen kontrolatzaileen fitxategiak " "instalatu (%d)." #: cups/adminutil.c:650 #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)!" msgstr "" "Ezin dira Windows 9x sistemako inprimagailuen kontrolatzaileen fitxategiak " "instalatu (%d)." #: cgi-bin/admin.c:703 msgid "Unable to modify class:" msgstr "Ezin da klasea eraldatu:" #: cgi-bin/admin.c:952 cgi-bin/admin.c:1313 msgid "Unable to modify printer:" msgstr "Ezin da inprimagailua eraldatu:" #: cgi-bin/ipp-var.c:428 cgi-bin/ipp-var.c:517 msgid "Unable to move job" msgstr "Ezin da lana lekuz aldatu" #: cgi-bin/ipp-var.c:430 cgi-bin/ipp-var.c:519 msgid "Unable to move jobs" msgstr "Ezin dira lanak lekuz aldatu" #: cups/ppd.c:336 msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Ezin da PPD fitxategia ireki" #: cgi-bin/admin.c:3196 msgid "Unable to open PPD file:" msgstr "Ezin da PPD fitxategia ireki:" #: cgi-bin/admin.c:2576 msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "Ezin da cupsd.conf fitxategia ireki:" #: scheduler/ipp.c:6704 #, c-format msgid "Unable to open document %d in job %d!" msgstr "Ezin da %d. dokumentua ireki %d. lanean." #: cgi-bin/ipp-var.c:790 msgid "Unable to print test page:" msgstr "Ezin da probako orrialdea inprimatu:" #: cups/adminutil.c:2198 #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s\n" msgstr "Ezin da \"%s\" exekutatu: %s\n" #: cgi-bin/ipp-var.c:594 cgi-bin/ipp-var.c:614 msgid "Unable to send command to printer driver!" msgstr "Ezin da komandoa bidali inprimagailuaren kontrolatzaileari." #: cups/adminutil.c:832 #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)!" msgstr "Ezin da Windows-eko inprimagailuaren kontrolatzailea ezarri (%d)." #: cgi-bin/admin.c:3785 msgid "Unable to set options:" msgstr "Ezin dira aukerak ezarri:" #: cgi-bin/admin.c:3087 msgid "Unable to set server default:" msgstr "Ezain da zerbitzari lehenetsia ezarri:" #: cgi-bin/admin.c:1880 msgid "Unable to upload cupsd.conf file:" msgstr "Ezin da cupsd.conf fitxategia igo:" #: backend/usb-darwin.c:1944 backend/usb-darwin.c:1966 msgid "Unable to use legacy USB class driver!\n" msgstr "Ezin da USB klaseko kontrolatzaile zaharkitua erabili.\n" #: cups/http-support.c:1214 msgid "Unauthorized" msgstr "Autorizaziorik ez" #: cgi-bin/admin.c:3485 msgid "Units" msgstr "Unitateak" #: cups/http-support.c:1248 cups/ppd.c:360 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: scheduler/ipp.c:10861 #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "\"%s\" printer-error-policy ezezaguna." #: scheduler/ipp.c:10844 #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "\"%s\" printer-op-policy ezezaguna." #: scheduler/ipp.c:418 #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"!" msgstr "Onartu gabeko \"%s\" karaktere-jokoa." #: scheduler/ipp.c:8557 scheduler/ipp.c:9792 #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"!" msgstr "Onartu gabeko \"%s\" konpresioa." #: scheduler/ipp.c:11291 #, c-format msgid "Unsupported compression attribute %s!" msgstr "Onartu gabeko %s konpresio atributua." #: scheduler/ipp.c:11319 #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"!" msgstr "Onartu gabeko \"%s\" formatua." #: scheduler/ipp.c:1414 scheduler/ipp.c:9926 #, c-format msgid "Unsupported format '%s'!" msgstr "Onartu gabeko '%s' formatua." #: scheduler/ipp.c:8691 scheduler/ipp.c:9909 #, c-format msgid "Unsupported format '%s/%s'!" msgstr "Onartu gabeko '%s/%s' formatua." #: cups/snmp.c:1113 msgid "Unsupported value type" msgstr "Onartu gabeko balio mota" #: cups/http-support.c:1229 msgid "Upgrade Required" msgstr "Eguneratu egin behar da" #: systemv/lpadmin.c:805 msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]\n" "\n" msgstr "" "Erabilera:\n" "\n" " lpadmin [-h zerbitzaria] -d helburua\n" " lpadmin [-h zerbitzaria] -x helburua\n" " lpadmin [-h zerbitzaria] -p inprimagailua [-c klasea_gehitzeko] [-i " "interfazea] [-m modeloa]\n" " [-r klasea_kentzeko] [-v gailua] [-D deskripzioa]\n" " [-P ppd-fitxategia] [-o izena=balioa]\n" " [-u allow:erabiltzailea,erabiltzailea] [-u deny:" "erabiltzailea,erabiltzailea]\n" "\n" #: filter/pdftops.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s job user title copies options [filename]\n" msgstr "" "Erabilera: %s lana erabiltzailea titulua kopiak aukerak [fitxategi-izena]\n" #: backend/ipp.c:212 backend/lpd.c:184 backend/pap.c:228 #: backend/parallel.c:127 backend/scsi.c:157 backend/serial.c:165 #: backend/socket.c:132 backend/usb.c:183 filter/bannertops.c:118 #: filter/hpgl-main.c:148 filter/imagetops.c:115 filter/imagetoraster.c:207 #: filter/pstops.c:255 filter/rastertoepson.c:988 filter/rastertohp.c:713 #: filter/rastertolabel.c:1135 filter/textcommon.c:518 #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]\n" msgstr "" "Erabilera: %s lanaren_IDa erabiltzailea titulua kopiak aukerak [fitxategi-" "izena]\n" #: filter/gziptoany.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options file\n" msgstr "" "Erabilera: %s lanaren_IDa erabiltzailea titulua kopiak aukerak fitxategia\n" #: scheduler/cupsfilter.c:1316 msgid "" "Usage: convert [ options ]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -f filename Set file to be converted (otherwise stdin)\n" " -o filename Set file to be generated (otherwise stdout)\n" " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)\n" " -j mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)\n" " -P filename.ppd Set PPD file\n" " -a 'name=value ...' Set option(s)\n" " -U username Set username for job\n" " -J title Set title\n" " -c copies Set number of copies\n" " -u Remove the PPD file when finished\n" " -D Remove the input file when finished\n" msgstr "" "Erabilera: convert [ Aukerak ]\n" "\n" "Aukerak:\n" " -e Erabili PPD fitxategiko iragazki bakoitza\n" " -f fitxategi-izena Ezarri fitxategia bihurtzeko (bestela stdin)\n" " -o fitxategi-izena Ezarri fitxategia sortzeko (bestela stdout)\n" " -i mime/mota Ezarri sarrerako MIME mota (bestela mota " "automatikoa)\n" " -j mime/mota Ezarri irteerako MIME mota (bestela application/pdf)\n" " -P fitxategi-izena.ppd Ezarri PPD fitxategia\n" " -a 'izena=balioa ...' Ezarri aukerak\n" " -U erabiltzaile-izena Ezarri lanaren erabiltzaile-izena\n" " -J titulua Ezarri titulua\n" " -c kopiak Ezarri kopia kopurua\n" " -u Kendu PPD fitxategia amaitutakoan\n" " -D Kendu sarrerako fitxategia amaitutakoan\n" #: systemv/cupsaddsmb.c:286 msgid "" "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN\n" " cupsaddsmb [options] -a\n" "\n" "Options:\n" " -E Encrypt the connection to the server\n" " -H samba-server Use the named SAMBA server\n" " -U samba-user Authenticate using the named SAMBA user\n" " -a Export all printers\n" " -h cups-server Use the named CUPS server\n" " -v Be verbose (show commands)\n" msgstr "" "Erabilera: cupsaddsmb [aukerak] inprimagailua1 ... inprimagailuaN\n" " cupsaddsmb [aukerak] -a\n" "\n" "Aukerak:\n" " -E Enkriptatu zerbitzarirako konexioa\n" " -H samba-zerbitzaria Erabili izendatutako SAMBA zerbitzaria\n" " -U samba-erabiltzailea Autentifikatu izendatutako SAMBAko erabiltzailea " "erabiliz\n" " -a Esportatu inprimagailu guztiak\n" " -h cups-zerbitzaria Erabili izendatutako CUPS zerbitzaria\n" " -v Hitzez hitz (erakutsi komandoak)\n" #: systemv/cupsctl.c:202 msgid "" "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -E Enable encryption\n" " -U username Specify username\n" " -h server[:port] Specify server address\n" "\n" " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off\n" " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off\n" " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet\n" " --[no-]remote-printers Show/hide remote printers\n" " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off\n" " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job\n" msgstr "" "Erabilera: cupsctl [aukerak] [param=balioa ... paramN=balioaN]\n" "\n" "Aukerak:\n" "\n" " -E Gaitu enkriptatzea\n" " -U erabiltzaile-izena Zehaztu erabiltzaile-izena\n" " -h zerbitzaria[:ataka] Zehaztu zerbitzariaren helbidea\n" "\n" " --[no-]debug-logging Txandakatu arazketaren erregistroak aktibatzea/" "desaktibatzea\n" " --[no-]remote-admin Txandakatu urruneko administrazioa aktibatzea/" "desaktibatzea\n" " --[no-]remote-any Baimendu/Saihestu atzitzea Internetetik\n" " --[no-]remote-printers Erakutsi/Ezkutatu urruneko inprimagailuak\n" " --[no-]share-printers Baimendu/Saihestu inprimagailua partekatzea\n" " --[no-]user-cancel-any Baimendu/Saihestu erabiltzaileek edozer lan " "bertan behera uztea\n" #: scheduler/main.c:2128 msgid "" "Usage: cupsd [-c config-file] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c config-file Load alternate configuration file\n" "-f Run in the foreground\n" "-F Run in the foreground but detach\n" "-h Show this usage message\n" "-l Run cupsd from launchd(8)\n" msgstr "" "Erabilera: cupsd [-c konfigurazio-fitxategia] [-f] [-F] [-h] [-l]\n" "\n" "-c konfigurazio-fitxategia Kargatu konfigurazioko beste fitxategi bat\n" "-f Exekutatu aurreko planoan\n" "-F Exekutatu aurreko planoan baina bereiztuta\n" "-h Erakutsi erabileraren mezu hau\n" "-l Exekutatu cupsd launchd(8)-etik\n" #: scheduler/cupsfilter.c:1303 msgid "" "Usage: cupsfilter -m mime/type [ options ] filename\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use\n" " -e Use every filter from the PPD file\n" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is file 1)\n" " -n copies Set number of copies\n" " -o name=value Set option(s)\n" " -p filename.ppd Set PPD file\n" " -t title Set title\n" msgstr "" "Erabilera: cupsfilter -m mime/mota [ aukerak ] fitxategi-izena\n" "\n" "Aukerak:\n" "\n" " -c cupsd.conf Ezarri cupsd.conf fitxategia erabiltzeko\n" " -e Erabili PPD fitxategiko iragazki bakoitza\n" " -j lanaren-id[,N] Iragazi N fitxategia zehaztutako lanetik (lehenetsia " "1. fitxategia da)\n" " -n kopiak Ezarri kopia kopurua\n" " -o izena=balioa Ezarri aukerak\n" " -p fitxategi-izena.ppd Ezarri PPD fitxategia\n" " -t titulua Ezarri titulua\n" #: systemv/cupstestdsc.c:430 msgid "" "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]\n" " cupstestdsc [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h Show program usage\n" "\n" " Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself.\n" msgstr "" "Erabilera: cupstestdsc [aukerak] fitxategi-izena.ps [... fitxategi-izena." "ps]\n" " cupstestdsc [aukerak] -\n" "\n" "Aukerak:\n" "\n" " -h Erakutsi programaren erabilera\n" "\n" " Oharra: programa honek DSC iruzkinak soilik balidatzen ditu, ez " "PostScript bera.\n" #: systemv/cupstestppd.c:3483 msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n" " program | cupstestppd [options] -\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -R root-directory Set alternate root\n" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}\n" " Issue warnings instead of errors\n" " -q Run silently\n" " -r Use 'relaxed' open mode\n" " -v Be slightly verbose\n" " -vv Be very verbose\n" msgstr "" "Erabilera: cupstestppd [aukerak] fitxategia1.ppd[.gz] [... fitxategia.ppd[." "gz]]\n" " programa | cupstestppd [aukerak] -\n" "\n" "Aukerak:\n" "\n" " -R erroko-direktorioa Ezarri beste erro bat\n" " -W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes," "translations}\n" " Igorri abisuak erroreen ordez\n" " -q Exekutatu isilean\n" " -r Erabili modu ireki 'lasaia'\n" " -v Erakutsi xehetasun piskatekoa\n" " -vv Xehetasun askokoa\n" #: systemv/lpmove.c:132 msgid "Usage: lpmove job/src dest\n" msgstr "Erabilera: lpmove lana/iturria helburua\n" #: systemv/lpoptions.c:540 msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer\n" msgstr "" "Erabilera: lpoptions [-h zerbitzaria] [-E] -d inprimagailua\n" " lpoptions [-h zerbitzaria] [-E] [-p inprimagailua] -l\n" " lpoptions [-h zerbitzaria] [-E] -p inprimagailua -o aukera" "[=balioa] ...\n" " lpoptions [-h zerbitzaria] [-E] -x inprimagailua\n" #: systemv/lppasswd.c:493 msgid "Usage: lppasswd [-g groupname]\n" msgstr "Erabilera: lppasswd [-g talde-izena]\n" #: systemv/lppasswd.c:496 msgid "" "Usage: lppasswd [-g groupname] [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -a [username]\n" " lppasswd [-g groupname] -x [username]\n" msgstr "" "Erabilera: lppasswd [-g talde-izena] [erabiltzaile-izena]\n" " lppasswd [-g talde-izena] -a [erabiltzaile-izena]\n" " lppasswd [-g talde-izena] -x [erabiltzaile-izena]\n" #: berkeley/lpq.c:662 msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]\n" msgstr "" "Erabilera: lpq [-P helb] [-U erab-izena] [-h ostalari-izena[:ataka]] [-l] " "[+barrutia]\n" #: ppdc/ppdc.cxx:392 msgid "" "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -c catalog.po Load the specified message catalog.\n" " -d output-dir Specify the output directory.\n" " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale).\n" " -m Use the ModelName value as the filename.\n" " -t Test PPDs instead of generating them.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" " -z Compress PPD files using GNU zip.\n" " --cr End lines with CR (Mac OS 9).\n" " --crlf End lines with CR + LF (Windows).\n" " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" msgstr "" "Erabilera: ppdc [aukerak] fitxategia.drv [ ... fitxategiaN.drv ]\n" "\n" "Aukerak:\n" " -D izena=balioa Ezarri izendatutako aldagaia balioarekin.\n" " -I include-dir Gehitu include direktorioa bilaketako bide-izenari.\n" " -c katalogoa.po Kargatu zehaztutako mezuen katalogoa.\n" " -d irteerako-dir Zehaztu irteerako direktorioa.\n" " -l hizk[,hizk,...] Zehaztu irteerako hizkuntzak (lokalak).\n" " -m Erabili ModelName balioa fitxategi-izen gisa.\n" " -t Probatu PPDak, haiek sortu ordez.\n" " -v Hitzez hitz (zenbat eta 'v' gehiago, xehetasun " "gehiago).\n" " -z Konprimitu PPD fitxategiak GNU zip erabiliz.\n" " --cr Amaitu lerroak CRrekin (Mac OS 9).\n" " --crlf Amaitu lerroak CR + LFrekin (Windows).\n" " --lf Amaitu lerroak LFrekin (UNIX/Linux/Mac OS X).\n" #: ppdc/ppdhtml.cxx:173 msgid "" "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" "Options:\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" msgstr "" "Erabilera: ppdhtml [aukerak] fitxategia.drv >fitxategia.html\n" " -D izena=balioa Ezarri izendatutako aldagaia balioarekin.\n" "Aukerak:\n" " -I include-dir Gehitu include direktorioa bilaketako bide-izenari.\n" #: ppdc/ppdi.cxx:129 msgid "" "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -I include-dir\n" " -o filename.drv\n" msgstr "" "Erabilera: ppdi [aukerak] fitxategia.ppd [ ... fitxategiaN.ppd ]\n" "Aukerak:\n" " -I include-dir\n" " -o fitxategia.drv\n" #: ppdc/ppdmerge.cxx:370 msgid "" "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]\n" "Options:\n" " -o filename.ppd[.gz]\n" msgstr "" "Erabilera: ppdmerge [aukerak] fitxategia.ppd [ ... fitxategiaN.ppd ]\n" "Aukerak:\n" " -o fitxategia.ppd[.gz]\n" #: ppdc/ppdpo.cxx:254 msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]\n" "Options:\n" " -D name=value Set named variable to value.\n" " -I include-dir Add include directory to search path.\n" " -v Be verbose (more v's for more verbosity).\n" msgstr "" "Erabilera: ppdpo [aukerak] -o fitxategia.po fitxategia.drv [ ... fitxategiaN." "drv ]\n" "Aukerak:\n" " -D izena=balioa Ezarri izendatutako aldagaia balioarekin.\n" " -I include-dir Gehitu include direktorioa bilaketako bide-izenari.\n" " -v Hitzez hitz (zenbat eta 'v' gehiago, xehetasun " "gehiago).\n" #: backend/snmp.c:224 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]\n" msgstr "Erabilera: snmp [ostalari-edo-ip-helbidea]\n" #: cups/snmp.c:1065 msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Balioak definitu gabeko luzera darabil" #: cups/snmp.c:1050 msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind-ek definitu gabeko luzera darabil" #: cups/snmp.c:1000 msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Bertsioak definitu gabeko luzera darabil" #: backend/pap.c:328 #, c-format msgid "WARNING: Adding only the first %d printers found" msgstr "WARNING: aurkitutako aurreneko %d inprimagailu gehitzen" #: backend/pap.c:1460 backend/usb-darwin.c:1807 #, c-format msgid "WARNING: Boolean expected for waiteof option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: \"%s\" waitof aukeran boolear bat espero zen\n" #: backend/network.c:83 backend/pap.c:1293 backend/parallel.c:638 #: backend/serial.c:1297 backend/usb-libusb.c:747 backend/usb-unix.c:583 msgid "WARNING: Failed to read side-channel request!\n" msgstr "WARNING: huts egin du albo-kanaleko eskaera irakurtzean\n" #: filter/pstops.c:2237 #, c-format msgid "WARNING: Option \"%s\" cannot be included via IncludeFeature!\n" msgstr "WARNING: \"%s\" aukera ezin da sartu IncludeFeature bidez\n" #: backend/pap.c:503 msgid "WARNING: Printer not responding\n" msgstr "WARNING: inprimagailuak ez du erantzuten\n" #: backend/pap.c:831 backend/pap.c:854 msgid "WARNING: Printer sent unexpected EOF\n" msgstr "WARNING: inprimagailuak ustekabeko EOF bidali du\n" #: backend/lpd.c:616 #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with command status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: urruneko ostalariak ez du erantzun komandoaren egoeraren bytearekin %" "d segundo ondoren\n" #: backend/lpd.c:1040 backend/lpd.c:1187 #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with control status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: urruneko ostalariak ez du erantzun kotroleko egoeraren bytearekin %d " "segundo ondoren\n" #: backend/lpd.c:1132 #, c-format msgid "" "WARNING: Remote host did not respond with data status byte after %d " "seconds!\n" msgstr "" "WARNING: urruneko ostalariak ez du erantzun datuen egoeraren bytearekin %d " "segundo ondoren\n" #: backend/scsi-irix.c:210 backend/scsi-linux.c:228 #, c-format msgid "WARNING: SCSI command timed out (%d); retrying...\n" msgstr "" "WARNING: SCSI komandoak denboraren muga gainditu du (%d). Berriro " "saiatzen...\n" #: filter/pstops.c:1096 msgid "" "WARNING: This document does not conform to the Adobe Document Structuring " "Conventions and may not print correctly!\n" msgstr "" "WARNING: dokumentu hau ez dator bat Abode Document Structuring Conventions-" "eko zehaztapenekin, eta ez da ongi inprimatuko.\n" #: backend/pap.c:492 #, c-format msgid "WARNING: Unable to open \"%s:%s\": %s\n" msgstr "WARNING: ezin da \"%s:%s\" ireki: %s\n" #: backend/pap.c:637 msgid "WARNING: Unable to send PAP status request" msgstr "WARNING: ezin da PAP egoeraren eskaera bidali" #: backend/pap.c:867 #, c-format msgid "WARNING: Unexpected PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: ustekabeko PAP paketea %d motakoa\n" #: backend/pap.c:872 #, c-format msgid "WARNING: Unknown PAP packet of type %d\n" msgstr "WARNING: %d motako PAP pakete ezezaguna\n" #: filter/pstops.c:2245 #, c-format msgid "WARNING: Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: \"%s\" hautaketa ezezaguna \"%s\" aukeran\n" #: filter/pstops.c:2230 #, c-format msgid "WARNING: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "WARNING: \"%s\" aukera ezezaguna\n" #: backend/serial.c:380 #, c-format msgid "WARNING: Unsupported baud rate %s!\n" msgstr "WARNING: %s baudio-emaria onartu gabea\n" #: backend/pap.c:1474 #, c-format msgid "WARNING: number expected for status option \"%s\"\n" msgstr "WARNING: zenbakia espero en \"%s\" egoeraren aukeran\n" #: backend/ipp.c:593 backend/ipp.c:724 backend/lpd.c:853 backend/socket.c:320 #, c-format msgid "" "WARNING: recoverable: Network host '%s' is busy; will retry in %d " "seconds...\n" msgstr "" "WARNING: berreskuratu daiteke. Sareko '%s' ostalaria lanpetuta dago. Berriro " "saiatuko da %d segundo barru...\n" #: cups/adminutil.c:804 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed!" msgstr "" "Abisua, ez dago Windows 2000 sistemako inprimagailuen kontrolatzailerik " "instalatuta." #: cups/ppd.c:1875 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: scheduler/client.c:2402 #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL https://%" "s:%d%s." msgstr "" "Orrialde hau honako URLan atxitu deakezu: https://%s:%d%s." #: ppdc/sample.c:87 msgid "You4 Envelope" msgstr "You4 gutunazala" #: ppdc/sample.c:410 msgid "ZPL Label Printer" msgstr "ZPL etiketen inprimagailua" #: ppdc/sample.c:333 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: cups/notify.c:102 msgid "aborted" msgstr "abortatuta" #: cups/notify.c:99 msgid "canceled" msgstr "bertan behera utzita" #: cups/notify.c:105 msgid "completed" msgstr "burututa" #: scheduler/cupsfilter.c:342 msgid "convert: Use the -f option to specify a file to convert.\n" msgstr "convert: erabili -f aukera bihurtzea nahi den fitxategia zehazteko.\n" #: scheduler/ipp.c:6577 msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "cups-deviced programak huts egin du exekutatzean." #: scheduler/ipp.c:7253 scheduler/ipp.c:7503 msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "cups-driverd programak huts egin du exekutatzean." #: systemv/cupsaddsmb.c:236 #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s\n" msgstr "" "cupsaddsmb: ez dago PPD fitxategirik \"%s\" inprimagailuarentzako: %s\n" #: systemv/cupsctl.c:153 #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "cupsctl: ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s\n" #: systemv/cupsctl.c:196 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"!\n" msgstr "cupsctl: \"%s\" aukera ezezaguna.\n" #: systemv/cupsctl.c:198 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"!\n" msgstr "cupsctl: \"-%c\" aukera ezezaguna.\n" #: scheduler/main.c:200 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option!\n" msgstr "" "cupsd: konfigurazioko fitxategia espero zen \"-c\" aukeraren ondoren.\n" #: scheduler/main.c:232 scheduler/main.c:239 msgid "cupsd: Unable to get current directory!\n" msgstr "cupsd: ezin da uneko direktorioa lortu.\n" #: scheduler/main.c:303 #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: \"%s\" argumentu ezezaguna. Abortatzen.\n" #: scheduler/main.c:296 #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting!\n" msgstr "cupsd: \"%c\" aukera ezezaguna. Abortatzen.\n" #: scheduler/main.c:266 msgid "cupsd: launchd(8) support not compiled in, running in normal mode.\n" msgstr "" "cupsd: ez da launchd(8) euskarriarekin konpilatu. Modu arruntean " "exekutatzen.\n" #: scheduler/cupsfilter.c:1081 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d!\n" msgstr "cupsfilter: baliogabeko %d dokumentu-zenbakia.\n" #: scheduler/cupsfilter.c:1075 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d!\n" msgstr "cupsfilter: baliogabeko %d lanaren IDa.\n" #: scheduler/cupsfilter.c:350 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified!\n" msgstr "cupsfilter: fitxategi-izen bakarra soilik zehaztu daiteke.\n" #: scheduler/cupsfilter.c:1123 #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s\n" msgstr "cupsfilter: ezin da lanaren fitxategia lortu: %s\n" #: systemv/cupstestppd.c:389 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option.\n" msgstr "cupstestppd: -q aukera ez da bateragarria -v aukerarekin.\n" #: systemv/cupstestppd.c:405 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option.\n" msgstr "cupstestppd: -v aukera ez da bateragarria -q aukerarekin.\n" #: systemv/lpstat.c:1231 systemv/lpstat.c:1234 systemv/lpstat.c:1237 #, c-format msgid "device for %s/%s: %s\n" msgstr "%s/%s(r)en gailua: %s\n" #: systemv/lpstat.c:1218 systemv/lpstat.c:1221 systemv/lpstat.c:1224 #, c-format msgid "device for %s: %s\n" msgstr "%s(r)en gailua: %s\n" #: cups/snmp.c:1037 msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "'error-index'-ek definitu gabeko luzera darabil" #: cups/snmp.c:1029 msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "'error-status'-ek definitu gabeko luzera darabil" #: cups/notify.c:90 msgid "held" msgstr "eutsita" #: berkeley/lpc.c:214 msgid "help\t\tget help on commands\n" msgstr "help\t\tkomandoei buruzko laguntza eskaintzen du\n" #: cups/notify.c:131 msgid "idle" msgstr "inaktibo" #: scheduler/ipp.c:8226 msgid "job-printer-uri attribute missing!" msgstr "job-printer-uri atributua falta da." #: systemv/lpadmin.c:141 systemv/lpadmin.c:453 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters!\n" msgstr "" "lpadmin: klasearen izenak karaktere inprimagarriak soilik eduki ditzake.\n" #: systemv/lpadmin.c:750 msgid "lpadmin: Expected PPD after '-P' option!\n" msgstr "lpadmin: PPDa espero zen '-P' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:491 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after '-u' option!\n" msgstr "" "lpadmin: Expected alerabiltzaile-zerrenda espero zen st afaukeraren " "ondoren.\n" "option!\n" #: systemv/lpadmin.c:442 msgid "lpadmin: Expected class after '-r' option!\n" msgstr "lpadmin: klasea espero zen '-r' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:130 msgid "lpadmin: Expected class name after '-c' option!\n" msgstr "lpadmin: klasearen izena espero zen '-c' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:643 msgid "lpadmin: Expected description after '-D' option!\n" msgstr "lpadmin: deskripzioa espero zen '-D' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:550 msgid "lpadmin: Expected device URI after '-v' option!\n" msgstr "lpadmin: gailuaren URIa espero zen '-v' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:659 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after '-I' option!\n" msgstr "lpadmin: fitxategi motak espero ziren '-I' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:212 msgid "lpadmin: Expected hostname after '-h' option!\n" msgstr "lpadmin: ostalari-izena espero zen '-h' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:257 msgid "lpadmin: Expected interface after '-i' option!\n" msgstr "lpadmin: interfazea espero zen '-i' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:704 msgid "lpadmin: Expected location after '-L' option!\n" msgstr "lpadmin: kokalekua espero zen '-L' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:338 msgid "lpadmin: Expected model after '-m' option!\n" msgstr "lpadmin: modeloa espero zen '-m' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:358 msgid "lpadmin: Expected name=value after '-o' option!\n" msgstr "lpadmin: izena=balioa espero zen '-o' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:391 msgid "lpadmin: Expected printer after '-p' option!\n" msgstr "lpadmin: inprimagailua espero zen '-p' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:174 msgid "lpadmin: Expected printer name after '-d' option!\n" msgstr "lpadmin: inprimagailuaren izena espero zen '-d' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:584 msgid "lpadmin: Expected printer or class after '-x' option!\n" msgstr "lpadmin: inprimagailua edo klasea espero zen '-x' aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpadmin.c:1128 msgid "lpadmin: No member names were seen!\n" msgstr "lpadmin: ez da kideen izenik ikusi.\n" #: systemv/lpadmin.c:893 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: %s inprimagailua jadanik %s klasearen kidea da.\n" #: systemv/lpadmin.c:1142 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s.\n" msgstr "lpadmin: %s inprimagailua ez da %s klaseko kidea.\n" #: systemv/lpadmin.c:185 systemv/lpadmin.c:402 systemv/lpadmin.c:595 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters!\n" msgstr "" "lpadmin: inprimagailuaren izenak karaktere inprimagarriak soilik eduki " "ditzake.\n" #: systemv/lpadmin.c:115 msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: ezin da inprimagailua klaseari gehitu:\n" " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #: systemv/lpadmin.c:106 systemv/lpadmin.c:159 systemv/lpadmin.c:230 #: systemv/lpadmin.c:291 systemv/lpadmin.c:310 systemv/lpadmin.c:376 #: systemv/lpadmin.c:417 systemv/lpadmin.c:523 systemv/lpadmin.c:569 #: systemv/lpadmin.c:615 systemv/lpadmin.c:677 systemv/lpadmin.c:723 #: systemv/lpadmin.c:784 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpadmin: ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s\n" #: systemv/lpadmin.c:1851 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s\n" msgstr "lpadmin: ezin da \"%s\" PPD fitxategia ireki: %s\n" #: systemv/lpadmin.c:1460 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open file \"%s\": %s\n" msgstr "lpadmin: ezin da \"%s\" fitxategia ireki: %s\n" #: systemv/lpadmin.c:426 msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: ezin da inprimagailua klasetik kendu:\n" " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #: systemv/lpadmin.c:732 msgid "" "lpadmin: Unable to set the PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: ezin da PPD fitxategia ezarri:\n" " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #: systemv/lpadmin.c:532 msgid "" "lpadmin: Unable to set the device URI:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: ezin da gailuaren URIa ezarri:\n" " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #: systemv/lpadmin.c:319 msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script or PPD file:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: ezin da interfazearen script-a edo PPD fitxategia ezarri:\n" " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #: systemv/lpadmin.c:239 msgid "" "lpadmin: Unable to set the interface script:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: ezin da interfazearen script-a ezarri:\n" " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #: systemv/lpadmin.c:624 msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer description:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: ezin da inprimagailuaren deskripzioa ezarri:\n" " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #: systemv/lpadmin.c:686 msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer location:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: ezin da inprimagailuaren kokalekua ezarri:\n" " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #: systemv/lpadmin.c:793 msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first!\n" msgstr "" "lpadmin: ezin dira inprimagailuaren aukerak ezarri:\n" " Aurrenik inprimagailuaren izena zehaztu behar duzu.\n" #: systemv/lpadmin.c:508 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"!\n" msgstr "lpadmin: \"%s\" allow/deny aukera ezezaguna.\n" #: systemv/lpadmin.c:766 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpadmin: '%s' argumentu ezezaguna.\n" #: systemv/lpadmin.c:761 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpadmin: '%c' aukera ezezaguna.\n" #: systemv/lpadmin.c:665 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored!\n" msgstr "lpadmin: abisua - edukiaren moten zerrendari ezikusi egin zaio.\n" #: berkeley/lpc.c:81 berkeley/lpc.c:109 berkeley/lpc.c:145 msgid "lpc> " msgstr "lpc> " #: systemv/lpinfo.c:143 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after --device-id!\n" msgstr "" "lpinfo: 1284 gailuaren IDaren katea espero zen --device-id aukeraren " "ondoren.\n" #: systemv/lpinfo.c:196 msgid "lpinfo: Expected language after --language!\n" msgstr "lpinfo: hizkuntza espero zen --language aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpinfo.c:213 msgid "lpinfo: Expected make and model after --make-and-model!\n" msgstr "" "lpinfo: marka eta modeloa espero ziren --make-and-model aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpinfo.c:230 msgid "lpinfo: Expected product string after --product!\n" msgstr "lpinfo: produktuaren katea espero zen --product aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpinfo.c:161 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --exclude-schemes!\n" msgstr "" "lpinfo: eskemen zerrenda espero zen --exclude-schemes aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpinfo.c:179 msgid "lpinfo: Expected scheme list after --include-schemes!\n" msgstr "" "lpinfo: eskemen zerrenda espero zen --include-schemes aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpinfo.c:247 msgid "lpinfo: Expected timeout after --timeout!\n" msgstr "lpinfo: denbora-muga espero zen --timeout aukeraren ondoren.\n" #: systemv/lpinfo.c:270 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpinfo: '%s' argumentu ezezaguna.\n" #: systemv/lpinfo.c:264 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpinfo: '%c' aukera ezezaguna.\n" #: systemv/lpinfo.c:257 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option '%s'!\n" msgstr "lpinfo: '%s' aukera ezezaguna.\n" #: systemv/lpmove.c:141 #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s\n" msgstr "lpmove: ezin da zerbitzariarekin konektatu: %s\n" #: systemv/lpmove.c:125 #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument '%s'!\n" msgstr "lpmove: '%s' argumentu ezezaguna.\n" #: systemv/lpmove.c:103 #, c-format msgid "lpmove: Unknown option '%c'!\n" msgstr "lpmove: '%c' aukera ezezaguna.\n" #: systemv/lpoptions.c:154 systemv/lpoptions.c:172 systemv/lpoptions.c:248 msgid "lpoptions: No printers!?!\n" msgstr "lpoptions: inprimagailurik ez?\n" #: systemv/lpoptions.c:223 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s\n" msgstr "lpoptions: ezin da inprimagailua edo instantzia gehitu: %s\n" #: systemv/lpoptions.c:507 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s\n" msgstr "lpoptions: ezin da PPD fitxategia lortu %s inprimagailuarentzako: %s\n" #: systemv/lpoptions.c:516 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s!\n" msgstr "lpoptions: ezin da PPD fitxategia ireki %s(r)entzako.\n" #: systemv/lpoptions.c:104 msgid "lpoptions: Unknown printer or class!\n" msgstr "lpoptions: inprimagailua edo klasea ezezaguna.\n" #: systemv/lppasswd.c:185 msgid "lppasswd: Only root can add or delete passwords!\n" msgstr "" "lppasswd: supererabiltzaileak (root) soilik gehitu edo ezabatu ditzake " "pasahitzak.\n" #: systemv/lppasswd.c:314 msgid "lppasswd: Password file busy!\n" msgstr "lppasswd: pasahitzen fitxategia lanpetuta.\n" #: systemv/lppasswd.c:447 msgid "lppasswd: Password file not updated!\n" msgstr "lppasswd: pasahitzen fitxategia ez da eguneratu.\n" #: systemv/lppasswd.c:414 msgid "lppasswd: Sorry, password doesn't match!\n" msgstr "lppasswd: pasahitzak ez dira berdinak.\n" #: systemv/lppasswd.c:264 msgid "" "lppasswd: Sorry, password rejected.\n" "Your password must be at least 6 characters long, cannot contain\n" "your username, and must contain at least one letter and number.\n" msgstr "" "lppasswd: pasahitza ukatu da.\n" "Zure pasahitzak gutxiene 6 karaktere izan behar ditu, ezin du\n" "zure erabiltzaile-izenik eduki, eta gutxienez hizki bat eta zenbaki bat " "eduki behar du.\n" #: systemv/lppasswd.c:240 msgid "lppasswd: Sorry, passwords don't match!\n" msgstr "lppasswd: pasahitzak ez datoz bat.\n" #: systemv/lppasswd.c:211 systemv/lppasswd.c:229 #, c-format msgid "lppasswd: Unable to copy password string: %s\n" msgstr "lppasswd: ezin da pasahitzaren katea kopiatu: %s\n" #: systemv/lppasswd.c:317 systemv/lppasswd.c:326 systemv/lppasswd.c:344 #, c-format msgid "lppasswd: Unable to open password file: %s\n" msgstr "lppasswd: ezin da pasahitzen fitxategia ireki: %s\n" #: systemv/lppasswd.c:379 systemv/lppasswd.c:392 systemv/lppasswd.c:424 #, c-format msgid "lppasswd: Unable to write to password file: %s\n" msgstr "lppasswd: ezin da pasahitzen fitxategian idatzi: %s\n" #: systemv/lppasswd.c:462 #, c-format msgid "lppasswd: failed to backup old password file: %s\n" msgstr "" "lppasswd: huts egin du pasahitzen fitxategi zaharraren babeskopia egitean: %" "s\n" #: systemv/lppasswd.c:475 #, c-format msgid "lppasswd: failed to rename password file: %s\n" msgstr "lppasswd: huts egin du pasahitzen fitxategia izenez aldatzean: %s\n" #: systemv/lppasswd.c:404 #, c-format msgid "lppasswd: user \"%s\" and group \"%s\" do not exist.\n" msgstr "lppasswd: \"%s\" erabiltzailea eta \"%s\" taldea ez dira existitzen.\n" #: systemv/lpstat.c:1039 #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination \"%s" "\"!\n" msgstr "" "lpstat: errorea . Inguruneko %s aldagaiak existitzen ez den \"%s\" helburua " "izendatzen du.\n" #: systemv/lpstat.c:969 #, c-format msgid "members of class %s:\n" msgstr "%s klasearen kideak:\n" #: berkeley/lpq.c:574 msgid "no entries\n" msgstr "sarrerarik ez\n" #: systemv/lpstat.c:1043 msgid "no system default destination\n" msgstr "ez dago sistemako helburu lehenetsirik.\n" #: scheduler/ipp.c:6271 msgid "notify-events not specified!" msgstr "notify-events ez da zehaztu." #: scheduler/ipp.c:2108 scheduler/ipp.c:6176 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used!" msgstr "\"%s\" notify-recipient-uri URIa jadanik erabilita dago." #: scheduler/ipp.c:2098 scheduler/ipp.c:6166 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme!" msgstr "\"%s\" notify-recipient-uri URIak eskema ezezaguna darabil." #: scheduler/ipp.c:4139 scheduler/ipp.c:7101 scheduler/ipp.c:7807 #: scheduler/ipp.c:9272 #, c-format msgid "notify-subscription-id %d no good!" msgstr "%d notify-subscription-id ez da ona." #: cups/notify.c:87 msgid "pending" msgstr "zain" #: ppdc/ppdc.cxx:107 ppdc/ppdpo.cxx:93 #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: \"%s\" include direktorioa gehitzen...\n" #: ppdc/ppdpo.cxx:135 #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s...\n" msgstr "ppdc: UIaren testua gehitzen/eguneratzen %s(e)tik...\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:413 #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: okerreko balio boolearra (%s) %d lerroan of(e)n %s.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1798 #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: okerreko \"%s\" bereizmen izena%d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1116 #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: okerreko %s egoeraren gako-hitza %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2035 #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: okerreko aldagaien ordezkaketa ($%c) %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2711 #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option!\n" msgstr "ppdc: hautaketa aurkituta %d lerroan aukerarik gabeko %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1700 #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: %s lokalaren #po-a bikoiztua %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:935 #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: iragazkiaren definizioa espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:958 #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: programaren izena espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:397 #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: balio boolearra espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1096 #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: karaktere-jokoa espero zen Font-en ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:450 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: hautaketaren kodea espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:438 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: hautaketaren izena/tesua espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:506 #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: koloreen ordena espero zen ColorModel-entzako %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:495 #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: kolore-espazioa espero zen ColorModel-entzako %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:517 #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: konpresioa espero zen ColorModel-entzako %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:698 #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: murriztapenen katea espero zen UIConstraints-entzako %d lerroan %s(e)" "n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2897 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: kontrolatzaile motaren gako-hitza espero zen DriverType-ren ondoren %d " "lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:829 #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: duplex mota espero zen Duplex-en ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1080 #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: kodeketa espero zen Font-en ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1691 #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: fitxategi-izena espero zen %s #po ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1208 #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: taldearen izena/testua espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2611 #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: include fitxategi-izena espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1504 #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: osoko zenbakia espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1683 #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: lokala espero zen espero zen #po ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:356 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: izena espero zen %s(rÇ)en ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3269 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: izena espero zen FileName ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1061 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: izena espero zen Font ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3100 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: izena espero zen Manufacturer ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3133 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: izena espero zen MediaSize ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3223 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: izena espero zen ModelName ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3286 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: izena espero zen PCFileName ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1159 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: izena/testua espero zen %s ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1248 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: izena/testua espero zen Installable ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1784 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: izena/testua espero zen Resolution ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:482 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: izena/testuaren konbinazioa espero zen ColorModel-arentzako %d lerroan " "%s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1576 #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: aukeraren izena/testua espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1610 #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: aukeraren atala espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1588 #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: aukera mota espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1767 #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: gainidazketaren eremua espero zen Resolution ondoren %d lerroan %s(e)" "n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1007 #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: zenbaki erreala espero zen %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:575 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %" "s!\n" msgstr "" "ppdc: bereizmena/euskarri mota espero zen ColorProfile ondoren %d lerroan %s" "(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1865 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s!\n" msgstr "" "ppdc: bereizmena/euskarri mota espero zen SimpleColorProfile ondoren %d " "lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:364 #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: hautatzailea espero zen %s ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1104 #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: egoera espero zen Font ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2786 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: katea espero zen Copyright ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3389 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: katea espero zen Version ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:731 #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: aukeren bi izen espero ziren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:375 #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: balioa espero zen %s ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1088 #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: bertsioa espero zen Font ondoren %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:230 #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"!\n" msgstr "ppdc: baliogabeko #include/#po \"%s\" fitxategi-izena.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:975 #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: baliogabeko iragazkiaren kostua %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:967 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: baliogabeko MIME mota hutsa iragazkiarentzako %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:983 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: baliogabeko prorgramare izen hutsa iragazkiarentzako %d lerroan %s(e)" "n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1630 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: baliogabeko aukeraren \"%s\" atala %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1602 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: baliogabeko aukeraren \"%s\" mota %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc.cxx:243 ppdc/ppdpo.cxx:123 #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: kontrolatzailearen \"%s\" datu-fitxategia kargatzen...\n" #: ppdc/ppdc.cxx:179 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: \"%s\" lokalaren mezuak kargatzen...\n" #: ppdc/ppdc.cxx:120 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: mezuak \"%s\"(e)tik kargatzen...\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2404 ppdc/ppdc-source.cxx:2636 #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"!\n" msgstr "ppdc: #endif falta da \"%s\"(r)en amaieran.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2505 ppdc/ppdc-source.cxx:2540 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2570 #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: #if falta da %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-driver.cxx:722 #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s!\n" msgstr "ppdc: ez da mezuen katalogorik eman %s lokalarentzako.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1653 ppdc/ppdc-source.cxx:2874 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2960 ppdc/ppdc-source.cxx:3053 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3186 ppdc/ppdc-source.cxx:3319 #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: %s aukera bi talde desberdinetan definituta %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1646 #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: %s aukera berriro definituta mota desberdin batekin %d lerroan %s(e)" "n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:708 #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: aukeraren murriztapenak *izena eduki behar du %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2487 #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: habiarazitako #if gehiegi %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc.cxx:347 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s.\n" msgstr "ppdc: ezin da \"%s\" PPD fitxategia sortu: %s.\n" #: ppdc/ppdc.cxx:258 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s\n" msgstr "ppdc: ezin da %s irteerako direktorioa sortu: %s\n" #: ppdc/ppdc.cxx:279 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s\n" msgstr "ppdc: ezin dira irteerako kanalizazioak sortu: %s\n" #: ppdc/ppdc.cxx:296 ppdc/ppdc.cxx:303 #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s\n" msgstr "ppdc: ezin da cupstestppd exekutatu: %s\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1732 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: ezin da %s #po fitxategia aurkitu %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2643 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: ezin da \"%s\" include fitxategia aurkitu %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc.cxx:190 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc: ezin da lokalizazioa aurkitu \"%s\"(r)entzako: %s\n" #: ppdc/ppdc.cxx:129 #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s\n" msgstr "ppdc: ezin da \"%s\" lokalizazioaren fitxategia kargatu: %s\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2056 #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s.\n" msgstr "ppdc: definitu gabeko aldagaia (%s) %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2916 #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: %s kontrolatzaile mota ezezaguna %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:909 #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: \"%s\" duplex mota ezezaguna %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3146 #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: \"%s\" euskarri-tamaina ezezaguna %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:3400 #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: \"%s\" token ezezaguna ikusi da %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1017 #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s!\n" msgstr "" "ppdc: amaierako karaktere ezezagunak \"%s\" zenbaki errealean %d lerroan %s" "(e)n.\n" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2166 #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s!\n" msgstr "ppdc: %c(r)ekin hasitako amaitu gabeko katea %d lerroan %s(e)n.\n" #: ppdc/ppdc.cxx:353 #, c-format msgid "ppdc: Writing %s...\n" msgstr "ppdc: %s inprimatzen...\n" #: ppdc/ppdc.cxx:142 #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"...\n" msgstr "ppdc: PPD fitxategiak \"%s\" direktorioan idazten...\n" #: ppdc/ppdmerge.cxx:138 #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s!\n" msgstr "ppdmerge: okerreko \"%s\" LanguageVersion %s(e)n\n" #: ppdc/ppdmerge.cxx:178 #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s...\n" msgstr "ppdmerge: %s PPD fitxategiari ezikusi egiten...\n" #: ppdc/ppdmerge.cxx:162 #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s- %s\n" msgstr "ppdmerge: ezin da %s(r)en babeskopia %s(e)n egin: %s\n" #: systemv/lpstat.c:1769 #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -\n" msgstr "printer %s desgaituta %s ostean\n" #: systemv/lpstat.c:1758 #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s\n" msgstr "%s inprimagailua inaktibo dago. Gaituta %s ostetik.\n" #: systemv/lpstat.c:1763 #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "" "%s inprimagailua orain %s-%d inprimatzen ari da. Gaituta %s ostetik.\n" #: systemv/lpstat.c:1881 #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -\n" msgstr "%s/%s inprimagailua desgaituta %s ostetik\n" #: systemv/lpstat.c:1867 #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s\n" msgstr "%s/%s inprimagailua inaktibo dago. Gaituta %s ostetik.\n" #: systemv/lpstat.c:1874 #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s\n" msgstr "" "%s/%s inprimagailua orain %s-%d inprimatzen ari da. Gaituta %s ostetik.\n" #: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134 msgid "processing" msgstr "prozesatzen" #: systemv/lp.c:660 #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))\n" msgstr "eskaeraren IDa %s-%d da (%d fitxategi)\n" #: cups/snmp.c:1021 msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "'request-id'-ek definitu gabeko luzera darabil" #: systemv/lpstat.c:2008 msgid "scheduler is not running\n" msgstr "antolatzailea ez da exekutatzen ari.\n" #: systemv/lpstat.c:2004 msgid "scheduler is running\n" msgstr "antolatzailea exekutatzen ari da.\n" #: cups/adminutil.c:2269 #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "%s(e)n estatistikak huts egin du: %s" #: berkeley/lpc.c:216 msgid "status\t\tshow status of daemon and queue\n" msgstr "status\t\terakutsi daemon-aren eta ilararen egoera\n" #: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137 msgid "stopped" msgstr "geldituta" #: systemv/lpstat.c:1017 #, c-format msgid "system default destination: %s\n" msgstr "sistemako helburu lehenetsia: %s\n" #: systemv/lpstat.c:1014 #, c-format msgid "system default destination: %s/%s\n" msgstr "sistemako helburu lehenetsia: %s/%s\n" #: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140 msgid "unknown" msgstr "ezezaguna" #: cups/notify.c:117 msgid "untitled" msgstr "izengabea" #: cups/snmp.c:1046 msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "'variable-bindings'-ek definitu gabeko luzera darabil"